Update of /cvsroot/audacity/htdocs/locale
In directory sfp-cvsdas-1.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv29887
Modified Files:
it.po
Log Message:
some corrections for web site translations from Carmelo Battaglia
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/audacity/htdocs/locale/it.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -d -r1.22 -r1.23
--- it.po 19 Nov 2009 19:30:48 -0000 1.22
+++ it.po 25 Nov 2009 05:17:41 -0000 1.23
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity_website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 05:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Carmelo Battaglia <battaglia.carm...@fastwebnet.it>\n"
"Language-Team: italiano <audacity-translat...@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@
msgstr "Audacity® è un software libero, open source per registrare e
modificare l'audio. Ã disponibile per Mac OS X, Microsoft Windows, GNU/Linux,
e altri sistemi operativi. <a href=\"about/\">Imparate di più su
Audacity...</a> Controllate anche il nostro <a
href=\"http://audacityteam.org/wiki/\">Wiki</a> e il nostro <a
href=\"http://audacityteam.org/forum/\">Forum</a> per avere maggiori
informazioni."
#: index.php:57
-msgid "The latest release of Audacity is <a href=\"/download\">1.3.9
(Beta)</a>. Because it is a work in progress and does not yet come with
complete documentation or translations into foreign languages, it is
recommended for more advanced users. See <a
href=\"/download/features-1.3-a\">New Features in 1.3</a> for more information
about the 1.3.x Beta series."
+msgid "The latest release of Audacity is <a href=\"/download\">1.3.9
(Beta)</a>. Because it is a work in progress and does not yet come with
complete documentation or translations into different languages, it is
recommended for more advanced users. See <a
href=\"/download/features-1.3-a\">New Features in 1.3</a> for more information
about the 1.3.x Beta series."
msgstr "L'ultima versione di Audacity è la <a href=\"/download\">1.3.9
(Beta)</a>. Poiché la versione è in fase di sviluppo e non è ancora
disponibile con una documentazione completa o con traduzioni in altre lingue,
se ne raccomanda l'utilizzo solo agli utenti esperti. Vedere <a
href=\"/download/features-1.3-a\">Nuove funzionalità in 1.3</a> per avere
maggiori informazioni sulle versioni 1.3.x Beta."
#: index.php:59
@@ -304,130 +304,6 @@
" <li>Disponibile per Mac OS X, Windows, e GNU/Linux.</li>\n"
"</ul>"
-#: about/credits.php:10
-#: main.inc.php:27
-msgid "Credits"
-msgstr "Crediti"
-
-#: about/credits.php:15
-msgid ""
-"These are some of the people who have <a
href=\"../community/\">contributed</a> to the free Audacity audio editor.</p>
\n"
-"</p>If you have questions or feedback about Audacity, please see the <a
href=\"../contact/\">contact page</a>."
-msgstr ""
-"<p>Queste sono alcune delle persone che hanno <a
href=\"../community/\">contribuito</a> ad Audacity. </p> \n"
-"Se avete domande o avete bisogno di informazioni su Audacity, visitate la <a
href=\"../contact/\">pagina dei contatti</a>."
-
-#: about/credits.php:18
-msgid "History"
-msgstr "Storia"
-
-#: about/credits.php:20
-msgid "Audacity was started by Dominic Mazzoni and Roger Dannenberg in the
fall of 1999 at Carnegie Mellon University. It was released as open-source
software at SourceForge.net in May of 2000."
-msgstr "Audacity è stato iniziato da Dominic Mazzoni e Roger Dannenberg
nell'autunno del 1999 presso la Carnegie Mellon University. Ã stato
rilasciato come software open-source a SourceForge.net maggio del 2000."
-
-#: about/credits.php:24
-msgid "Audacity Team Members"
-msgstr "Componenti dell'Audacity Team"
-
-#: about/credits.php:26
-#: about/credits.php:27
-#: about/credits.php:28
-#: about/credits.php:32
-#: about/credits.php:35
-#: about/credits.php:39
-#: about/credits.php:40
-#: about/credits.php:63
-msgid "documentation and support"
-msgstr "documentazione e supporto"
-
-#: about/credits.php:28
-msgid "French"
-msgstr "Italiano"
-
-#: about/credits.php:29
-msgid "system administration"
-msgstr "sistema di gestione"
-
-#: about/credits.php:30
-#: about/credits.php:31
-#: about/credits.php:33
-#: about/credits.php:34
-#: about/credits.php:36
-#: about/credits.php:37
-#: about/credits.php:38
-#: about/credits.php:41
-#: about/credits.php:58
-#: about/credits.php:59
-#: about/credits.php:60
-#: about/credits.php:61
-#: about/credits.php:62
-#: about/credits.php:68
-#: about/credits.php:70
-#: about/credits.php:71
-#: about/credits.php:72
-#: about/credits.php:73
-#: about/credits.php:74
-#: about/credits.php:75
-#: about/credits.php:77
-#: about/credits.php:78
-#: about/credits.php:79
-#: about/credits.php:80
-#: about/credits.php:81
-#: about/credits.php:82
-#: about/credits.php:83
-#: about/credits.php:84
-#: about/credits.php:85
-msgid "developer"
-msgstr "sviluppatore"
-
-#: about/credits.php:44
-msgid "Technical Leadership Council"
-msgstr "Technical Leadership Council"
-
-#: about/credits.php:56
-msgid "Emeritus: distinguished Audacity team members, not currently active"
-msgstr "Emerito: importante componente dell'Audacity Team, non attualmente
attivo"
-
-#: about/credits.php:66
-msgid "Contributors"
-msgstr "Collaboratori"
-
-#: about/credits.php:69
-msgid "accessibility advisor"
-msgstr "consulente accessibilità "
-
-#: about/credits.php:76
-msgid "graphic artist"
-msgstr "artista grafico"
-
-#: about/credits.php:88
-#: main.inc.php:69
-#: community/index.php:25
-#: community/translation.php:9
-msgid "Translators"
-msgstr "Traduttori"
-
-#: about/credits.php:135
-#: download/plugins.php:36
-msgid "Libraries"
-msgstr "Librerie"
-
-#: about/credits.php:136
-msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
-msgstr "Audacity è basato su un codice sorgente proventiente dai seguenti
progetti:"
-
-#: about/credits.php:156
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ringraziamenti"
-
-#: about/credits.php:157
-msgid "There are many other people and organizations we would like to thank.
Many of these have contributed code, patches, feedback, money, time, or other
things to the project. Others simply produce tools that made this whole thing
possible."
-msgstr "Esistono molte altre persone e organizzazioni che vorremmo
ringraziare. Molti di loro hanno contribuito al progetto con codice, patch,
suggerimenti, denaro, tempo o altro. Altri più semplicemente hanno creato
strumenti che hanno reso possibile tutto ciò."
-
-#: about/credits.php:183
-msgid "(Let us know if we're forgetting anyone!)"
-msgstr "(Fateci sapere se abbiamo dimenticato qualcuno!)"
-
#: about/links.php:9
#: main.inc.php:28
msgid "Links"
@@ -540,7 +416,7 @@
"\n"
"<p>Software libero non vuol dire solo gratuito (come "birra
gratuita"). à <b>libero nel senso di libertà </b> (come "libertÃ
di parola"). Il software libero offre la libertà di usare un programma,
di studiare come funziona, di migliorarlo e di condividerlo con altri. Per
avere maggiori informazioni, dovete visitare il sito della <a
href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>.</p>\n"
"\n"
-"<p>I programmi come Audacity sono anche denominati <b> software open
source</b>, perché il loro codice sorgente è disponibile per chiunque voglia
studiarlo o usarlo. Ci sono migliaia di altri programmi liberi e open source,
tra cui il web browser <a href=\"http://www.mozilla.com/\">Firefox</a>, la
suite per ufficio <a href=\"http://www.openoffice.org/\">OpenOffice.org</a> e
tutti i sistemi operativi basati su Linux come<a
href=\"http://www.ubuntulinux.org/\">Ubuntu</a>.</p>\n"
+"<p>I programmi come Audacity sono anche denominati <b> software open
source</b>, perché il loro codice sorgente è disponibile per chiunque voglia
studiarlo o usarlo. Ci sono migliaia di altri programmi liberi e open source,
tra cui il web browser <a href=\"http://www.mozilla.com/\">Firefox</a>, la
suite per ufficio <a href=\"http://www.openoffice.org/\">OpenOffice.org</a> e
tutti i sistemi operativi basati su Linux come <a
href=\"http://www.ubuntulinux.org/\">Ubuntu</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Accogliamo con favore le <a href=\"../community/donate\">donazioni</a> a
sostegno dello sviluppo di Audacity. Chiunque può <a
href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.php?title=Contribute\">contribuire</a>
ad Audacity aiutandoci con la <a
href=\"http://www.audacityteam.org/manual/index.php?title=Main_Page\">documentazione</a>,
le <a href=\"../community/translation\">traduzioni</a>, il <a
href=\"http://audacityteam.org/forum/index.php\">supporto</a> utente e per <a
href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.php?title=Nightly_Builds\">provare<a/>
l'ultima versione del codice.</p>"
@@ -786,6 +662,130 @@
msgid "Recording with Audacity"
msgstr "Registrare con Audacity"
+#: about/credits.php:10
+#: main.inc.php:27
+msgid "Credits"
+msgstr "Crediti"
+
+#: about/credits.php:15
+msgid ""
+"These are some of the people who have <a
href=\"../community/\">contributed</a> to the free Audacity audio editor.</p>
\n"
+"</p>If you have questions or feedback about Audacity, please see the <a
href=\"../contact/\">contact page</a>."
+msgstr ""
+"<p>Queste sono alcune delle persone che hanno <a
href=\"../community/\">contribuito</a> ad Audacity. </p> \n"
+"Se avete domande o avete bisogno di informazioni su Audacity, visitate la <a
href=\"../contact/\">pagina dei contatti</a>."
+
+#: about/credits.php:18
+msgid "History"
+msgstr "Storia"
+
+#: about/credits.php:20
+msgid "Audacity was started by Dominic Mazzoni and Roger Dannenberg in the
fall of 1999 at Carnegie Mellon University. It was released as open-source
software at SourceForge.net in May of 2000."
+msgstr "Audacity è stato iniziato da Dominic Mazzoni e Roger Dannenberg
nell'autunno del 1999 presso la Carnegie Mellon University. Ã stato
rilasciato come software open-source a SourceForge.net maggio del 2000."
+
+#: about/credits.php:24
+msgid "Audacity Team Members"
+msgstr "Componenti dell'Audacity Team"
+
+#: about/credits.php:26
+#: about/credits.php:27
+#: about/credits.php:28
+#: about/credits.php:32
+#: about/credits.php:35
+#: about/credits.php:39
+#: about/credits.php:40
+#: about/credits.php:62
+msgid "documentation and support"
+msgstr "documentazione e supporto"
+
+#: about/credits.php:28
+msgid "French"
+msgstr "Italiano"
+
+#: about/credits.php:29
+msgid "system administration"
+msgstr "sistema di gestione"
+
+#: about/credits.php:30
+#: about/credits.php:31
+#: about/credits.php:33
+#: about/credits.php:34
+#: about/credits.php:36
+#: about/credits.php:37
+#: about/credits.php:38
+#: about/credits.php:41
+#: about/credits.php:57
+#: about/credits.php:58
+#: about/credits.php:59
+#: about/credits.php:60
+#: about/credits.php:61
+#: about/credits.php:67
+#: about/credits.php:69
+#: about/credits.php:70
+#: about/credits.php:71
+#: about/credits.php:72
+#: about/credits.php:73
+#: about/credits.php:74
+#: about/credits.php:76
+#: about/credits.php:77
+#: about/credits.php:78
+#: about/credits.php:79
+#: about/credits.php:80
+#: about/credits.php:81
+#: about/credits.php:82
+#: about/credits.php:83
+#: about/credits.php:84
+msgid "developer"
+msgstr "sviluppatore"
+
+#: about/credits.php:44
+msgid "Technical Leadership Council"
+msgstr "Technical Leadership Council"
+
+#: about/credits.php:55
+msgid "Emeritus: distinguished Audacity team members, not currently active"
+msgstr "Emerito: importante componente dell'Audacity Team, non attualmente
attivo"
+
+#: about/credits.php:65
+msgid "Contributors"
+msgstr "Collaboratori"
+
+#: about/credits.php:68
+msgid "accessibility advisor"
+msgstr "consulente accessibilità "
+
+#: about/credits.php:75
+msgid "graphic artist"
+msgstr "artista grafico"
+
+#: about/credits.php:87
+#: main.inc.php:69
+#: community/index.php:25
+#: community/translation.php:9
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
+
+#: about/credits.php:134
+#: download/plugins.php:36
+msgid "Libraries"
+msgstr "Librerie"
+
+#: about/credits.php:135
+msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
+msgstr "Audacity è basato su un codice sorgente proventiente dai seguenti
progetti:"
+
+#: about/credits.php:155
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: about/credits.php:156
+msgid "There are many other people and organizations we would like to thank.
Many of these have contributed code, patches, feedback, money, time, or other
things to the project. Others simply produce tools that made this whole thing
possible."
+msgstr "Esistono molte altre persone e organizzazioni che vorremmo
ringraziare. Molti di loro hanno contribuito al progetto con codice, patch,
suggerimenti, denaro, tempo o altro. Altri più semplicemente hanno creato
strumenti che hanno reso possibile tutto ciò."
+
+#: about/credits.php:182
+msgid "(Let us know if we're forgetting anyone!)"
+msgstr "(Fateci sapere se abbiamo dimenticato qualcuno!)"
+
#: main.inc.php:20
msgid "Home"
msgstr "Home"
@@ -888,7 +888,7 @@
#: contact/index.php:12
#: contact/main.inc.php:11
msgid "Contact Us"
-msgstr "Contattateci"
+msgstr "Contattatii"
#: main.inc.php:61
#: community/developers.php:18
@@ -1200,7 +1200,7 @@
#: community/users.php:33
msgid "In addition to the latest stable version of Audacity, we usually have
beta versions available. These versions usually contain new features that
haven't been fully tested. If you want to help out, "
-msgstr "Oltre all'ultima versione stabile di Audacity, di solito rendiamo
disponibili delle versioni beta. Queste versioni in genere contengono delle
nuove funzionalità che non sono state completamente provate. Se volete potete
aiutarci,"
+msgstr "Oltre all'ultima versione stabile di Audacity, di solito rendiamo
disponibili delle versioni beta. Queste versioni in genere contengono delle
nuove funzionalità che non sono state completamente provate. Se volete potete
aiutarci, "
#: community/users.php:33
msgid "download"
@@ -1212,7 +1212,7 @@
#: community/users.php:33
msgid "Let us know"
-msgstr "Fateci sapere"
+msgstr "Fateci sapere "
#: community/users.php:33
msgid " what you like and don't like, and how you think it should be improved.
Tell us if you find any <em>regressions</em> - things that used to work but
don't work anymore."
@@ -1365,15 +1365,15 @@
"<p><b>Note:</b> In line with our <a href=\"../contact/privacy#lists\">Privacy
Policy</a>, these are public lists - messages are seen by all list subscribers,
and posted on several web sites where the messages are archived.</p>"
msgstr ""
"Queste liste sono per la discussione sull'editor audio Audacity. </p>\n"
-"<p><b>Nota:</b> In linea con la nostra<a
href=\"../contact/privacy#lists\">Politica sulla Privacy</a>, queste sono liste
pubbliche - i messaggi sono visti da tutti gli iscritti alla lista, e
pubblicati su vari siti web in cui i messaggi vengono archiviatil.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> In linea con la nostra <a
href=\"../contact/privacy#lists\">Politica sulla Privacy</a>, queste sono liste
pubbliche - i messaggi sono visti da tutti gli iscritti alla lista, e
pubblicati su vari siti web in cui i messaggi vengono archiviatil.</p>"
#: contact/lists.php:26
msgid "Discuss Audacity with other <a href=\"../community/users\">users</a>
and developers."
-msgstr "Discutete di Audacity con altri<a
href=\"../community/users\">utenti</a> e sviluppatori."
+msgstr "Discutete di Audacity con altri <a
href=\"../community/users\">utenti</a> e sviluppatori."
#: contact/lists.php:32
msgid "For <a href=\"../community/developers\">developers</a> working with
the Audacity source code and documentation, and others interested in following
our development process, or learning about compiling or developing our code."
-msgstr "Per gli <a href=\"../community/developers\">sviluppatori che</a>
lavorano con il codice sorgente e la documentazione di Audacity, e gli altri
interessati a seguire il nostro processo di sviluppo, o a imparare come
compilare o sviluppare il nostro codice."
+msgstr "Per gli <a href=\"../community/developers\">sviluppatori</a> che
lavorano con il codice sorgente e la documentazione di Audacity, e gli altri
interessati a seguire il nostro processo di sviluppo, o a imparare come
compilare o sviluppare il nostro codice."
#: contact/lists.php:34
msgid "Developers may also subscribe to automated notifications of <a
href=\"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-cvs\">latest source
code changes</a> and <a
href=\"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-bugs\">bugs</a>
reported to our <a
href=\"http://limpet.net/audacity/bugzilla/buglist.cgi?bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED\">Bugzilla</a>
database. However, <a
href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.php?title=Release_Checklist\">Release
Checklist</a> on the <a href=\"http://audacityteam.org/wiki/\">Wiki</a> is now
used for internal bug tracking."
@@ -1518,7 +1518,7 @@
"<p><b>Your e-mail address will always be truncated in published archives for
your privacy, and the Audacity developers will not share your address with
anyone.</b> However, we <b>cannot</b> prevent other subscribers from seeing or
publishing your messages. Therefore we recommend you avoid putting contact
details such as street addresses or telephone numbers in your e-mails.</p>\n"
"<p>If you have any questions about this policy or are not comfortable writing
to a public mailing list, please send a private e-mail to our <a
href=\"mailto:dominic@audacityteam.org?subject=Mailing Lists\">lead
developer</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>(Questo vale per le liste <a
href=\"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-devel\">sviluppatori
di Audacity</a>, <a
href=\"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-users\">utenti di
Audacity</a> e per le altre nostre <a href=\"../contact/lists\">liste di
discussione</a>.)</p>\n"
+"<p>(Questo vale per le liste <a
href=\"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-devel\">sviluppatori
di Audacity</a>, <a
href=\"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-users\">utenti di
Audacity</a> e per le altre nostre <a href=\"../contact/lists\">liste di
discussione</a>).</p>\n"
"\n"
"<p>Queste sono delle mailing list pubbliche. Quando inviate un messaggio a
uno di questi indirizzi, questo verrà trasmesso a tutti gli iscritti nella
lista, incluso quella degli sviluppatori e delle altre. SourceForge e altri
siti web possono pubblicare gli archivi di queste liste.</p>\n"
"<p><b>I vostri indirizzi e-mail saranno sempre troncati negli archivi
pubblicati per la vostra privacy, e gli sviluppatori di Audacity non
condivideranno i vostri indirizzi con nessuno.</b> Tuttavia,<b>non
possiamo</b> impedire che altri iscritti vedano o pubblichino i vostri
messaggi. Perciò vi consigliamo di evitare di inserire dati di contatto come
indirizzi stradali o numeri di telefono nelle vostre e-mail.</p>\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@
#: download/bundlers.php:18
msgid "Some vendors, <a href=\"http://umixit.com/aboutus.html\">Umixit</a>, <a
href=\"http://www.thinklabsmedical.com\">Thinklabs</a>, and <a
href=\"http://audiotouch.com.au/\">Audiotouch</a>, have additionally supported
Audacity by sponsoring <a href=\"#others\">custom versions</a>. The UmixIt
custom version adds a mixer board interface and karaoke window. The ThinkLabs
version is customized for cardiographs from digital stethoscopes.
Audacity_Audiotouch is customized for integration with Audiotouch, for ease of
use by students needing numerous recordings. Many of these improvements will be
incorporated in future versions of Audacity."
-msgstr "Alcuni venditori, <a
href=\"http://umixit.com/aboutus.html\">Umixit</a>, <a
href=\"http://www.thinklabsmedical.com\">Thinklabs</a>, e <a
href=\"http://audiotouch.com.au/\">Audiotouch</a>, hanno ulteriormente
supportato Audacity sponsorizzando delle<a href=\"#others\">versioni
personalizzate</a>. La versione personalizzata UmixIt aggiunge una interfaccia
mixer e una finestra karaoke. La versione ThinkLabs è stata personalizzata per
stetoscopi digitali cardiologici. Audacity_Audiotouch è personalizzato per
l'integrazione con Audiotouch, per facilitarne l'uso da parte degli studenti
che necessitano di numerose registrazioni. Molti di questi miglioramenti
saranno incorporati nelle future versioni di Audacity."
+msgstr "Alcuni venditori, <a
href=\"http://umixit.com/aboutus.html\">Umixit</a>, <a
href=\"http://www.thinklabsmedical.com\">Thinklabs</a>, e <a
href=\"http://audiotouch.com.au/\">Audiotouch</a>, hanno ulteriormente
supportato Audacity sponsorizzando delle <a href=\"#others\">versioni
personalizzate</a>. La versione personalizzata UmixIt aggiunge una interfaccia
mixer e una finestra karaoke. La versione ThinkLabs è stata personalizzata per
stetoscopi digitali cardiologici. Audacity_Audiotouch è personalizzato per
l'integrazione con Audiotouch, per facilitarne l'uso da parte degli studenti
che necessitano di numerose registrazioni. Molti di questi miglioramenti
saranno incorporati nelle future versioni di Audacity."
#: download/bundlers.php:21
msgid "To be considered for addition to this list, please first review our <a
href=\"../about/license\">License, and Advice for Vendors and Distributors</a>
page. If you are distributing Audacity under those terms "
@@ -3718,7 +3718,7 @@
#: help/faq.php:69
msgid "What does âtime remainingâ mean? Does Audacity expire?"
-msgstr "Cosa significa l'indicazione\"tempo restante\"? Audacity scadrà ?"
+msgstr "Cosa significa l'indicazione \"tempo restante\"? Audacity scadrà ?"
#: help/faq.php:70
msgid ""
@@ -6076,7 +6076,7 @@
"\t\t<li>Visionate la <a
href=\"http://groups.google.com/group/google-summer-of-code-announce/web/guide-to-the-gsoc-web-app-for-student-applicants\">documentazione
per la domanda</a>.\n"
"\t\t\tInoltre controllate le <a
href=\"http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html\">GSoC FAQ</a>,\n"
"\t\t\tspecialmente <a
href=\"http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_student_apply\">'Come
fare la domanda'</a>.</li>\n"
-"\t\t<li>Accertatevi di essere<a
href=\"http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_eligibility\">idonei</a>.</li>\n"
+"\t\t<li>Accertatevi di essere <a
href=\"http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_eligibility\">idonei</a>.</li>\n"
"\t\t<li>Nel Wiki Audacity, controllate la <a
href=\"http://www.audacityteam.org/wiki/index.php?title=GSoC_Ideas\">pagina
Idee per progetti</a>.</li>\n"
"\t\t<li>Se trovate una idea interessante, o ne avete una vostra, controllate
le <a
href=\"http://www.audacityteam.org/wiki/index.php?title=Writing_GSoC_Proposals\">Writing
GSoC Proposals</a>.</li>\n"
"\t\t<li>Poi <a href=\"mailto:summerofc...@audacityteam.org\">inviateci una
e-mail</a>. Ã molto meglio discutere del progetto con noi prima di fare la
domanda.</li>\n"
------------------------------------------------------------------------------
Let Crystal Reports handle the reporting - Free Crystal Reports 2008 30-Day
trial. Simplify your report design, integration and deployment - and focus on
what you do best, core application coding. Discover what's new with
Crystal Reports now. http://p.sf.net/sfu/bobj-july
_______________________________________________
Audacity-cvs mailing list
Audacity-cvs@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-cvs