Package: tuskar
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi.

Please find attached the Italian translation of tuskar debconf messages
proofread by the Italian localization team.

Please include it in your next upload.

Thanks,
Beatrice
# Italian translation of tuskar debconf messages.
# Copyright (C) 2014, tuskar package's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the tuskar package.
# Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuskar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tus...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 15:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Tuskar?"
msgstr "Impostare un database per Tuskar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for tuskar to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Non è stato impostato alcun database per essere usato da tuskar. Prima di "
"continuare assicurarsi di avere le seguenti informazioni:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections "
"from\n"
"   this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * il tipo di database che si desidera usare;\n"
" * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
"   TCP da questa macchina);\n"
" * un nome utente e una password per accedere al database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
"eseguire con il regolare supporto per SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"tuskar-common\"."
msgstr ""
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
"reconfigure -plow tuskar-common»."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome host del server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server for Tuskar. "
"Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
"(Keystone)."
msgstr ""
"Specificare il nome host del server di autenticazione per Tuskar. "
"Tipicamente, è anche il nome host dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../tuskar-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../tuskar-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Specificare il nome del «locatario» («tenant») per il server di "
"autenticazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Password per il server di autenticazione:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001 ../tuskar-common.templates:8001
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
"pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server: "
msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid "Register Tuskar in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Tuskar nel catalogo di punti terminali keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e «"
"keystone endpoint-create». Ciò può essere fatto ora automaticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server Keystone in funzione a cui "
"connettersi usando il token di autenticazione Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del server Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that tuskar-api can "
"contact Keystone to do the Tuskar service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del server Keystone, in modo che tuskar-api possa "
"contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del punto "
"terminale Tuskar."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, tuskar-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, tuskar-api ha "
"bisogno del token di autenticazione Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid "Tuskar endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Tuskar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Tuskar."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Tuskar."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
"essere un indirizzo IP pubblico."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome della regione da registrare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack gestisce le zone di disponibilità, con ogni regione che "
"rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera usare durante la "
"registrazione del punto terminale."

Reply via email to