Package: src:grub2
Severity: wishlist
Tags: patch, l10n
Submitter: Rudolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>
--- Begin Message ---
Sorry for late replay, the updated translation is in the attachment.

2014-12-11 21:59 GMT+02:00 Ian Campbell <i...@debian.org>:

> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against grub2.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sun, 21 Dec 2014 19:58:50 +0000.
>
> Thanks in advance,
> Ian.
>
>

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l...@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Secīgi ielādēt no menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/"
"grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Lai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/"
"grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB "
"mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Ieteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un "
"pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR "
"(galvenajā palaišanas ierakstā)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Lai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, "
"dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB instalēšanas ierīces:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, "
"kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Automātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai "
"nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai "
"grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir "
"ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas "
"ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek "
"GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, "
"tātad nerekomendējamu."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai "
"kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi "
"nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem "
"un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz "
"atbilstošām palaišanas ierīcēm."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Vai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Iespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums "
"jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana "
"no GRUB mantojuma tiks atcelta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Turpināt bez GRUB instalēšanas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, "
"palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas "
"izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas "
"sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai "
"apstrādāt esošo konfigurācijas datni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Ja jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai "
"arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. "
"Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Izņemt GRUB 2 no /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Tas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, "
"bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem "
"diskiem:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Izskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu "
"pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB "
"2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 "
"attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut "
"sistēmai pareizi palaisties."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Jums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas "
"ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linux noklusējuma komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma "
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable path?"
msgstr "Forsēt papildu instalāciju uz EFI noņemamā datu nesēja ceļa?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force extra installation of GRUB to the EFI removable "
"path, it should make sure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, this may remove the ability to boot any "
"other operating systems that also depend on this path. If so, you will need "
"to ensure that GRUB is configured successfully to be able boot any other OS "
"installations correctly."
msgstr ""
"Dažas EFI sistēmas ir satur kļūdas un nespēj pareizi apstrādāt jaunus "
"sistēmas ielādētājus. Ja forsēsiet GRUB instalēšanu uz EFI noņemamā datu "
"nesēja ceļa, tam vajadzētu pārliecināties, ka šī sistēma pareizi ielādēs "
"Debian, neskatoties uz šādām problēmām. Bet tas var liegt iespēju ielādēt "
"jebkuru citu operētājsistēmu, kas ir atkarīga no šī ceļa. Ja tā, jums būs "
"jāpārliecinās, ka GRUB ir veiksmīgi nokonfigurēts un varēs veiksmīgi ielādēt "
"citas OS instalācijas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma "
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map tika reģistrēts"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"Fails /boot/grub/device.map tika pārrakstīts, lai izmantotu stabilos ierīču "
"nosaukumus. Vairumā gadījumu tam vajadzētu būtiski samazināt vajadzību to "
"mainīt nākotnē, un palaišanas izvēlnes ierakstiem, ko veidojis GRUB, "
"nevajadzētu tikt skartiem."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Tomēr, tā kā sistēmā atrodas vairāki diski, iespējams, ka sistēma ir "
"atkarīga no vecās ierīču kartes. Lūdzu, pārliecinieties, vai ir kādi "
"pielāgoti palaišanas izvēlnes ieraksti, kas balstās uz GRUB (hdN) disku "
"numurēšanas, un atjauniniet tos, ja tā ir."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Ja jūs nesaprotat šo ziņojumu, vai arī nav pielāgotu palaišanas izvēlnes "
"ieraktu, jūs varat ignorēt šo ziņojumu."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Heh, my previous translation is suitable for updated version as well :),
anyway, updated po file in the attachment.
---------- Forwarded message ----------
From: Ian Campbell <i...@debian.org>
Date: 2014-12-13 22:37 GMT+02:00
Subject: [UPDATED] grub2 2.02~beta2-18: Please update debconf PO
translation for the package grub2
To: R??dolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>, Latvian <
lata-l...@googlegroups.com>


Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2.

Thank you to those of you who have already submitted translation updates.

It has been brought to my attention that the phrase "EFI removable path" in
the
previous English version is confusing and wrong and should really be "EFI
removable media path". Therefore I am sending out an updated po file (see
attached) with this fixed.

I'm afraid this will have marked any existing translations as fuzzy.

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
grub2. If you have already translated this template and the above change
does
not invalidate your translation then please let me know and I will un-fuzz
it
for you.

At the same time some minor tweaks have been made to the English grammar. I
think these should not affect translations.

The complete wdiff for the English updates vs last time is:
--------8<------------------
Template: grub2/force_efi_extra_removable
Type: boolean
Default: false
_Description: Force extra installation to the EFI removable {+media+} path?
 Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders
correctly.
 If you force {+an+} extra installation of GRUB to the EFI removable
{+media+} path, [-it-]
 {+this+} should
 [-make sure-] {+ensure+} that this system will boot Debian correctly
despite such a
 problem. However, [-this-] {+it+} may remove the ability to boot any other
operating
 systems that also depend on this path. If so, you will need to [-ensure-]
{+make sure+} that
 GRUB is configured successfully to be able {+to+} boot any other OS
installations
 correctly.
--------8<------------------

The deadline for receiving the updated translation is still
Sun, 21 Dec 2014 19:58:50 +0000.

Thanks in advance, and sorry for the inconvenience.

Ian.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 12:10+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l...@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Secīgi ielādēt no menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/"
"grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Lai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/"
"grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB "
"mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Ieteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un "
"pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR "
"(galvenajā palaišanas ierakstā)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Lai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, "
"dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB instalēšanas ierīces:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, "
"kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Automātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai "
"nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai "
"grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir "
"ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas "
"ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek "
"GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, "
"tātad nerekomendējamu."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai "
"kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi "
"nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem "
"un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz "
"atbilstošām palaišanas ierīcēm."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Vai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Iespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums "
"jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana "
"no GRUB mantojuma tiks atcelta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Turpināt bez GRUB instalēšanas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, "
"palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas "
"izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas "
"sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai "
"apstrādāt esošo konfigurācijas datni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Ja jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai "
"arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. "
"Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Izņemt GRUB 2 no /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Tas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, "
"bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem "
"diskiem:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Izskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu "
"pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB "
"2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 "
"attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut "
"sistēmai pareizi palaisties."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Jums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas "
"ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linux noklusējuma komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma "
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma "
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map tika reģistrēts"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"Fails /boot/grub/device.map tika pārrakstīts, lai izmantotu stabilos ierīču "
"nosaukumus. Vairumā gadījumu tam vajadzētu būtiski samazināt vajadzību to "
"mainīt nākotnē, un palaišanas izvēlnes ierakstiem, ko veidojis GRUB, "
"nevajadzētu tikt skartiem."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Tomēr, tā kā sistēmā atrodas vairāki diski, iespējams, ka sistēma ir "
"atkarīga no vecās ierīču kartes. Lūdzu, pārliecinieties, vai ir kādi "
"pielāgoti palaišanas izvēlnes ieraksti, kas balstās uz GRUB (hdN) disku "
"numurēšanas, un atjauniniet tos, ja tā ir."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Ja jūs nesaprotat šo ziņojumu, vai arī nav pielāgotu palaišanas izvēlnes "
"ieraktu, jūs varat ignorēt šo ziņojumu."
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l...@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Secīgi ielādēt no menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/"
"grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Lai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/"
"grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB "
"mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Ieteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un "
"pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR "
"(galvenajā palaišanas ierakstā)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Lai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, "
"dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB instalēšanas ierīces:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, "
"kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Automātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai "
"nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai "
"grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir "
"ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas "
"ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek "
"GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, "
"tātad nerekomendējamu."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai "
"kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi "
"nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem "
"un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz "
"atbilstošām palaišanas ierīcēm."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Vai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Iespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums "
"jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana "
"no GRUB mantojuma tiks atcelta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Turpināt bez GRUB instalēšanas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, "
"palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas "
"izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas "
"sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai "
"apstrādāt esošo konfigurācijas datni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Ja jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai "
"arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. "
"Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Izņemt GRUB 2 no /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Tas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, "
"bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem "
"diskiem:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Izskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu "
"pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB "
"2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 "
"attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut "
"sistēmai pareizi palaisties."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Jums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas "
"ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linux noklusējuma komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma "
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "Forsēt papildu instalāciju uz EFI noņemamā datu nesēja ceļa?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""
"Dažas EFI sistēmas ir satur kļūdas un nespēj pareizi apstrādāt jaunus "
"sistēmas ielādētājus. Ja forsēsiet GRUB instalēšanu uz EFI noņemamā datu "
"nesēja ceļa, tam vajadzētu pārliecināties, ka šī sistēma pareizi ielādēs "
"Debian, neskatoties uz šādām problēmām. Bet tas var liegt iespēju ielādēt "
"jebkuru citu operētājsistēmu, kas ir atkarīga no šī ceļa. Ja tā, jums būs "
"jāpārliecinās, ka GRUB ir veiksmīgi nokonfigurēts un varēs veiksmīgi ielādēt "
"citas OS instalācijas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma "
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map tika reģistrēts"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"Fails /boot/grub/device.map tika pārrakstīts, lai izmantotu stabilos ierīču "
"nosaukumus. Vairumā gadījumu tam vajadzētu būtiski samazināt vajadzību to "
"mainīt nākotnē, un palaišanas izvēlnes ierakstiem, ko veidojis GRUB, "
"nevajadzētu tikt skartiem."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Tomēr, tā kā sistēmā atrodas vairāki diski, iespējams, ka sistēma ir "
"atkarīga no vecās ierīču kartes. Lūdzu, pārliecinieties, vai ir kādi "
"pielāgoti palaišanas izvēlnes ieraksti, kas balstās uz GRUB (hdN) disku "
"numurēšanas, un atjauniniet tos, ja tā ir."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Ja jūs nesaprotat šo ziņojumu, vai arī nav pielāgotu palaišanas izvēlnes "
"ieraktu, jūs varat ignorēt šo ziņojumu."


--- End Message ---

Reply via email to