Package: openldap
Version: 2.5.11+dfsg-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for openldap
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of openldap debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2006-2008, 2010, 2014, 
2017, 2022.
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.5.11+dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-15 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "OpenLDAP-Server-Konfiguration auslassen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option aktivieren, wird keine Startkonfiguration oder "
"Datenbank für Sie erstellt."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "immer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "wenn benötigt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nie"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Datenbank beim Upgrade in Datei ausgeben (»dump«):"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Bevor Sie ein Upgrade auf eine neue Version des OpenLDAP-Servers "
"durchführen, können die Daten Ihres LDAP-Verzeichnisses in reine Text-"
"Dateien im standardisierten »LDAP Data Interchange Format« ausgegeben werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Die Auswahl von »immer« führt dazu, dass die Datenbanken bedingungslos vor "
"Upgrades ausgegeben werden. Die Auswahl von »wenn benötigt« führt dazu, dass "
"die Datenbank nur ausgegeben wird, falls die neue Version nicht mit dem "
"alten Datenbankformat kompatibel ist und die Datenbank re-importiert werden "
"muss. Die »nie«-Auswahl führt dazu, dass keine Ausgabe der Daten erfolgt."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Verzeichnis für Datenbank-Ausgaben (»dumps«):"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein Verzeichnis an, in das die Datenbanken exportiert "
"werden. Innerhalb dieses Verzeichnisses werden mehrere LDIF-Dateien "
"erstellt, die zu den im Server befindlichen Suchbasen korrespondieren. "
"Stellen Sie sicher, dass Sie genug freien Platz auf der Partition haben, auf "
"der sich das Verzeichnis befindet. Das erste Auftreten der Zeichenkette "
"»VERSION« wird durch die Server-Version ersetzt, von der aus Sie das Upgrade "
"durchführen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Alte Datenbank verschieben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Es sind noch Dateien in /var/lib/ldap, die wahrscheinlich den "
"Konfigurationsprozess durcheinander bringen werden. Wird diese Option "
"aktiviert, dann werden die Betreuerskripte die alten Datenbankdateien "
"beiseite schieben, bevor sie eine neue Datenbank erstellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Konfiguration erneut versuchen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"Die von Ihnen eingegebene Konfiguration ist ungültig. Stellen Sie sicher, "
"dass der DNS-Domainname einer gültigen Syntax folgt, das Feld für die "
"Organisation nicht leer geblieben ist und dass die Administratorpasswörter "
"übereinstimmen. Falls Sie sich entscheiden, die Konfiguration nicht erneut "
"zu versuchen, wird der LDAP-Server nicht eingerichtet. Führen Sie »dpkg-"
"reconfigure slapd« aus, falls Sie die Konfiguration später erneut versuchen "
"wollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "DNS-Domainname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Der DNS-Domainname wird zur Erzeugung des Basis-DN Ihres LDAP-Verzeichnisses "
"verwendet. Zum Beispiel erstellt »foo.example.org« das Verzeichnis mit der "
"Basis-DN »dc=foo, dc=example, dc=org«."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Name der Organisation:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Organisation ein, die im Basis-DN Ihres LDAP-"
"Verzeichnisses verwendet werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Administrator-Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für den Administrator-Eintrag in Ihrem LDAP-"
"Verzeichnis ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für den Administrator-Eintrag Ihres LDAP-"
"Verzeichnisses nochmal ein, um sicher zu gehen, dass Sie es richtig "
"eingegeben haben."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden eingegebenen Passwörter sind nicht gleich. Bitte versuchen Sie es "
"noch einmal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"Soll die Datenbank entfernt werden, wenn slapd vollständig gelöscht wird?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "slapcat-Fehlschlag beim Upgrade"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr ""
"Während des Versuchs, ein Upgrade des LDAP-Verzeichnisses durchzuführen, "
"trat ein Fehler auf."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Das Programm »slapcat« schlug beim Versuch, das LDAP-Verzeichnis zu "
"extrahieren, fehl. Dies könnte durch eine inkorrekte Konfigurationsdatei "
"verursacht worden sein (beispielsweise fehlende »moduleload«-Zeilen, um die "
"Backend-Datenbank zu unterstützen)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Dieser Fehlschlag wird später dazu führen, dass auch »slapadd« fehlschlägt. "
"Die alten Datenbankdateien werden jetzt nach /var/backups verschoben. Falls "
"Sie dieses Upgrade erneut versuchen wollen, sollten Sie die alten "
"Datenbankdateien wieder zurück an ihren Platz verschieben, den Grund für den "
"Fehlschlag von slapcat beheben und folgendes ausführen:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Verschieben Sie dann die Datenbankdateien zurück in den Sicherungsbereich "
"und versuchen Sie, Slapadd von ${location} auszuführen."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Error while performing post-installation tasks"
msgstr "Fehler bei der Ausführung von Aufgaben nach der Installation"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"There has been one or more errors while performing some post-installation "
"tasks. This probably means that the slapd package could not automatically "
"migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the "
"current OpenLDAP installation is not supported anymore."
msgstr ""
"Es gab einen oder mehrere Fehler bei der Durchführung einiger Aufgaben nach "
"der Installation. Das bedeutet wahrscheinlich, dass das Paket Slapd eine "
"oder mehrere LDAP-Datenbanken nicht automatisch migrieren konnte oder dass "
"ein Backend, dass von der aktuellen OpenLDAP-Installation verwandt wird, "
"nicht mehr unterstützt wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks "
"has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to "
"manually fix the problem and then start the service."
msgstr ""
"Das für die Ausführung der Aufgaben nach der Installation zuständige "
"Betreuerskript hat sich beendet, aber der Dienst Slapd wurde NICHT "
"(neu)gestartet. Sie müssen das Problem manuell korrigieren und den Dienst "
"dann starten."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"For more information on possible problematic scenarios and how to address "
"them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/"
"slapd/)."
msgstr ""
"Für weitere Informationen über mögliche problematische Szenarien und wie "
"mit ihnen umgegangen werden kann, schauen Sie bitte in die Datei README."
"Debian (unter /usr/share/doc/slapd/)."

#~ msgid "abort installation"
#~ msgstr "Installation abbrechen"

#~ msgid "continue regardless"
#~ msgstr "Trotzdem fortfahren"

#~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
#~ msgstr "Manuelle Aktualisierung des Ppolicy-Schematas empfohlen"

#~ msgid ""
#~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the "
#~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not "
#~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the "
#~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If "
#~ "replication is in use, the schema update should be applied on every "
#~ "server before continuing with the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Die neue Version der Passwort-Richtlinien-Einblendung (Ppolicy) verlangt, "
#~ "dass im Schema der Attributstyp pwdMaxRecordedFailure definiert wird, der "
#~ "im aktuell benutzten Schema nicht vorhanden ist. Es wird empfohlen, die "
#~ "Aktualisierung jetzt abzubrechen und das Ppolicy-Schema zu aktualisieren, "
#~ "bevor das Upgrade von Slapd durchgeführt wird. Falls Replizierung "
#~ "verwandt wird, sollte die Schema-Aktualisierung auf jedem Server "
#~ "angewandt werden, bevor mit dem Upgrade fortgefahren wird."

#~ msgid ""
#~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
#~ msgstr ""
#~ "Eine LDIF-Datei wurde mit den für das Upgrade benötigten Änderungen "
#~ "erstellt:"

#~ msgid ""
#~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can "
#~ "be applied (after starting slapd) by using the command:"
#~ msgstr ""
#~ "Falls Slapd daher die Standardzugriffssteuerungsregeln verwendet, können "
#~ "diese Änderungen (nach dem Start von Slapd) mittels des folgenden Befehls "
#~ "angewandt werden:"

#~ msgid ""
#~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute "
#~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by "
#~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie sich stattdessen entscheiden, mit der Installation "
#~ "fortzufahren, wird der neue Attributstyp automatisch hinzugefügt, aber "
#~ "auf die Änderung wird nicht durch die Slapd-Überblendungen reagiert und "
#~ "die Replizierung mit anderen Servern könnte betroffen sein."

#~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
#~ msgstr "Möglicherweise unsichere Slapd-Zugriffssteuerkonfiguration"

#~ msgid ""
#~ "One or more of the configured databases has an access control rule that "
#~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
#~ "depending on how the database is used."
#~ msgstr ""
#~ "Eine oder mehrere der konfigurierten Datenbanken hat eine "
#~ "Zugriffssteuerregel, die Benutzern erlaubt, die meisten ihrer eigenen "
#~ "Konfigurationsoptionen zu verändern. Dies kann unsicher sein, abhängig "
#~ "davon, wie die Datenbank verwandt wird."

#~ msgid ""
#~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
#~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users "
#~ "are only able to modify specifically allowed attributes."
#~ msgstr ""
#~ "Im Falle der mit »to *« beginnenden Slapd-Zugriffsregeln, wird empfohlen, "
#~ "alle Instanzen von »by self write« zu entfernen, so dass Benutzer nur in "
#~ "der Lage sind, speziell erlaubte Attribute zu ändern."

#~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Lesen Sie /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz für weitere Details."

#~ msgid "Database backend to use:"
#~ msgstr "Zu verwendendes Datenbank-Backend:"

#~ msgid ""
#~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
#~ "renames. Both support the same configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "HDB und BDB verwenden ähnliche Speicherformate, aber HDB enthält "
#~ "zusätzlich Unterstützung für Teilbaum-Umbenennungen. Beide unterstützen "
#~ "die gleichen Konfigurationsoptionen."

#~ msgid ""
#~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and "
#~ "requires less configuration than BDB or HDB."
#~ msgstr ""
#~ "Das MDB-Backend wird empfohlen. MDB verwendet ein neues Speicherformat "
#~ "und benötigt weniger Konfiguration als BDB oder HDB."

#~ msgid ""
#~ "In any case, you should review the resulting database configuration for "
#~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr ""
#~ "In jedem Fall sollten Sie die erstellte Datenbankkonfiguration im "
#~ "Hinblick auf Ihre Anforderungen prüfen. Lesen Sie /usr/share/doc/slapd/"
#~ "README.Debian.gz für weitere Details."

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "LDAPv2-Protokoll erlauben?"

#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "Das veraltete LDAPv2-Protokoll ist standardmäßig in slapd deaktiviert. "
#~ "Programme und Benutzer sollten ein Upgrade auf LDAPv3 durchführen. Falls "
#~ "Sie alte Programme haben, die LDAPv3 nicht benutzen können, sollten Sie "
#~ "diese Option wählen und »allow bind_v2« wird zu der Datei slapd.conf "
#~ "hinzugefügt."

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr "Slurpd ist veraltet; Replikas müssen von Hand rekonfiguriert werden"

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "In Ihrer Konfiguration wurde beim Upgrade eine oder mehrere »replica«-"
#~ "Optionen gefunden. Da slurpd beginnend mit OpenLDAP 2.4 veraltet ist, "
#~ "müssen Sie Ihre Repliken auf die Verwendung des Syncrepl-Protokolls "
#~ "migrieren."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Die Umstellung von slurpd auf das »pull«-basierte Syncrepl-Protokoll kann "
#~ "nicht automatisch geschehen und Sie müssen Ihre Repliken-Server von Hand "
#~ "konfigurieren. Bitte lesen Sie http://www.openldap.org/doc/admin24/";
#~ "syncrepl.html für Details."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "TLSCipherSuite-Werte haben sich geändert"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Option »TLSCipherSuite« wurde beim Upgrade in Ihrer Slapd-"
#~ "Konfiguration gefunden. Die erlaubten Werte hierfür hängen von der "
#~ "verwendeten SSL-Implementation ab, die von OpenSSL auf GnuTLS geändert "
#~ "wurde. Im Ergebnis werden Ihre existierenden TLSCipherSuite-Einstellungen "
#~ "nicht mit diesem Paket funktionieren."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung wurde für Sie automatisch auskommentiert. Falls Sie "
#~ "spezielle Anforderung an die Verschlüsselung haben, bei denen diese "
#~ "Option wieder aktiviert werden muss, lesen Sie die Ausgabe von »gnutls-"
#~ "cli -l« aus dem Paket Gnutls-bin für die Liste der von GnuTLS "
#~ "unterstützen Chiffren."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr "Die aktuelle Datenbank sichern und eine neue erstellen?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "Die von Ihnen angegebene Verzeichnisendung (Domain) passt nicht zu der "
#~ "aktuell in /etc/ldap/slapd.conf eingetragenen. Eine Änderung der "
#~ "Verzeichnisendung verlangt, dass die aktuelle LDAP-Datenbank beiseite "
#~ "geschoben und eine neue erstellt wird. Bitte bestätigen Sie, ob Sie die "
#~ "aktuelle Datenbank sichern und aufgeben wollen."

Reply via email to