Package: apt-src
Version: 0.25.3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the initial German man page translation for apt-src
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-src 0.25.3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:1
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:3
msgid "apt-src - manage debian source package trees"
msgstr "apt-src - Debian-Quellpaket-Dateibäume verwalten"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:5
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:7
msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<command>>"
msgstr "B<apt-src> [S<I<Optionen>>] S<I<Befehl>>"

# FIXME S<I<install|remove>> → S<B<install|remove>>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:9
msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]"
msgstr "B<apt-src> [S<I<Optionen>>] S<I<install|remove>> Pkt1 [Pkt2 …]"

#  FIXME Is "location" a command (not to be translated) or a variable (to be 
translated)?
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:11
msgid "B<apt-src> S<I<location>> pkg"
msgstr "B<apt-src> S<I<Ort>> Pkt"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:13
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME apt-src → B<apt-src>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:15
msgid ""
"apt-src is a command line interface for downloading, installing, upgrading, "
"and tracking debian source packages. It can be run as a normal user, or as "
"root."
msgstr ""
"B<apt-src> ist eine Befehlszeilenschnittstelle zum Herunterladen, "
"Installieren, Upgrade-Durchführen und Nachverfolgen von Debian-Quellpaketen. "
"Es kann als normaler Benutzer oder als root ausgeführt werden."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:19
msgid ""
"Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical "
"location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree "
"into a directory, which can be anywhere you wish. A source package can be "
"installed multiple times, in different locations. This program manages "
"source packages installed in this way, and provides querying facilities to "
"help find where a source package is installed."
msgstr ""
"Anders als bei Programmpaketen werden Quellpakete nicht an einem kanonischen "
"Ort installiert. Stattdessen werden sie durch Entpacken ihres Quellbaums in "
"ein Verzeichnis „installiert“, das überall liegen kann. Ein Quellpaket kann "
"mehrfach an verschiedenen Orten installiert werden. Dieses Programm "
"verwaltet auf diese Art installierte Quellpakete und bietet eine "
"Abfrageeinrichtung, um Ihnen zu helfen, herauszufinden wo ein Quellpaket "
"installiert ist."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:26
msgid ""
"Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be "
"present."
msgstr ""
"Sofern nicht die Option B<-h> oder B<--help> angegeben ist, muss einer der "
"nachfolgenden Befehle vorhanden sein."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:31
msgid "update"
msgstr "update"

# FIXME apt-get update → B<apt-get update>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:33
msgid ""
"Update the lists of available packages. Identical to apt-get update, really, "
"and must be run as root in the default configuration."
msgstr ""
"Aktualisiert die Liste der verfügbaren Pakete. Tätsächlich identisch mit 
B<apt-"
"get update> und muss in der Standardkonfiguration als root ausgeführt werden."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:36
msgid "install"
msgstr "install"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:38
msgid ""
"Install the named source package or packages into the current directory.  If "
"a package in the current directory is already installed, it will attempt to "
"upgrade it."
msgstr ""
"Installiert das oder die benannte(n) Quellpaket(e) in das aktuelle "
"Verzeichnis. Falls ein Paket im aktuellen Verzeichnis bereits "
"installiert ist, wird ein Upgrade versucht."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:42
msgid ""
"This command will accept the names of binary packages, or source packages.  "
"Just like with apt-get install, you can prefix the name with =version or "
"/release to specify what version to install or what release to take the "
"source from."
msgstr ""
"Dieser Befehl akzeptiert die Namen von Programmpaketen oder Quellpaketen. "
"Genau wie B<apt-get install> können Sie dem Namen „=version“ oder „/release“ "
"voranstellen, um anzugeben, welche Version installiert oder aus welcher "
"Veröffentlichung die Quellen gewählt werden sollen."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:47
msgid ""
"It will make sure that the build-dependencies of the source package are "
"satisfied."
msgstr ""
"Es wird sicherstellen, dass die Bauabhängigkeiten des Quellpaketes erfüllt "
"sind."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:50
msgid ""
"If the --location option is given, the source package will be installed or "
"upgraded into the given location instead of the current directory."
msgstr ""
"Falls die Option I<--location> angegeben ist, wird das Quellpaket an dem "
"angegebenen Ort installiert oder aktualisiert (anstelle im aktuellen "
"Verzeichnis)."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67
msgid ""
"If the --build option is given, each newly installed or upgraded package "
"will be compiled."
msgstr ""
"Falls die Option »--build« angegeben ist, wird jedes Paket, dass frisch "
"installiert oder von dem ein Upgrade durchgeführt wurde, kompiliert."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:56
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:58
msgid ""
"Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here "
"options are used, update only source packages in the specified directory."
msgstr ""
"Ein Upgrade aller installierten Quellpakete durchführen oder, falls die "
"Optionen »--location« oder »--here« verwandt werden, nur die Quellpakete in "
"dem angegebenen Verzeichnis aktualisieren."

# FIXME apt-src → B<apt-src>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:61
msgid ""
"If the --patch option is given (the default), apt-src will attempt to "
"generate a patch containing any local changes made to the source package, "
"and will apply this patch to the updated tree. This will allow your local "
"changes to be preserved across package upgrades, but it may not always work, "
"and you might sometimes have to merge in your changes by hand."
msgstr ""
"Falls die Option »--patch« angegeben ist (die Vorgabe), wird B<apt-src> "
"versuchen, einen Patch zu erstellen, der jede an dem Paket vorgenommene "
"lokale Änderung enthält und diesen Patch an den aktualisierten Baum anwenden. "
"Dies ermöglicht es, dass Ihre lokalen Änderungen bei Paket-Upgrades erhalten "
"bleiben. Allerdings mag dies nicht immer funktionieren und manchmal müssen "
"Sie Ihre Änderungen per Hand einpflegen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:70
msgid "remove"
msgstr "remove"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:72
msgid ""
"Remove the named source package or packages. The --location and --here "
"options may be used to only remove packages in a particular directory."
msgstr ""
"Entfernt das oder die benannte(n) Quellpaket(e). Die Optionen »--location« "
"und »--here« können verwandt werden, um nur Pakete in einem bestimmten "
"Verzeichnis zu entfernen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:75
msgid "build"
msgstr "build"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:77
msgid ""
"Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, "
"it will first be installed."
msgstr ""
"Baut den oder die angegebene(n) Quelle(n). Falls die Quelle noch nicht "
"installiert ist, wird sie zuerst installiert."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:80
msgid "clean"
msgstr "clean"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:82
msgid ""
"Clean the trees of the named source package or packages. The --location and "
"--here options may be used to only clean packages in a particular directory."
msgstr ""
"Bereinigt die Bäume des benannten Quellpakets oder der benannten Quellpakete. 
Die Optionen »--"
"location« und »--here« können verwandt werden, um nur Pakete in einem "
"bestimmten Verzeichnis zu bereinigen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:85
msgid "import"
msgstr "import"

# FIXME apt-src → B<apt-src>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:87
msgid ""
"Use this option to let apt-src know about an existing, unpacked source "
"tree. Besides the name under which it should be imported, you must specify "
"the location of the source tree (with --location), and you may need to tell "
"the version of the source (with --version). Don't expect the build command "
"to work on this source, unless it has a debian/ directory."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option, um B<apt-src> über einen existierenden, "
"entpackten Quellbaum zu informieren. Neben dem Namen, unter dem er "
"importiert werden soll müssen Sie den Ort des Quellbaums (mit »-location«) "
"angeben und es könnte notwendig sein, dass Sie die Version der Quellen "
"mitteilen (mit »--version«). Gehen Sie nicht davon aus, dass der Bau-Befehl "
"auf den Quellen funktioniert, außer sie haben ein Verzeichnis »debian/«."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:93
msgid "list"
msgstr "list"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:95
msgid ""
"With no other parameters, it will list all installed source packages; their "
"status, and the directory they are installed in. If a package's name is "
"given, it will display only installed instances of that source package. If "
"the --location or --here options are used, they will limit the list to "
"packages in the specified directory."
msgstr ""
"Ohne weitere Parameter wird dies alle installierten Quellpakete auflisten; "
"ihren Status und das Verzeichnis, in das sie installiert wurden. Falls ein "
"Paketname angegeben ist, werden nur die installierten Instanzen dieses "
"Quellpakets aufgelistet. Falls die Optionen »--location« oder »--here« "
"verwandt werden, werden sie die Liste der Pakete auf das angegebene "
"Verzeichnis einschränken."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:101
msgid "location"
msgstr "location"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:103
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is "
"installed, it will return the root of the package's source tree."
msgstr ""
"Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen des Quellpakets. Falls das "
"Paket installiert ist, wird er die Wurzel des Quellbaums des Pakets "
"zurückliefern."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:106
msgid ""
"This command can be used when you need to include files from another source "
"package, or something like that. For example:"
msgstr ""
"Dieser Befehl kann dazu verwandt werden, wenn Sie Dateien aus einem anderen "
"Quellpaket einschließen müssen oder so etwas in der Art. Beispiel:"

# FIXME It is unclear, if "location" is to be translated or not
#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:109
#, no-wrap
msgid ""
" -I`apt-src location pkg`\n"
"\n"
msgstr ""
" -I`apt-src location Pkt`\n"
"\n"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:111
msgid "version"
msgstr "version"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:113
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is "
"installed, it will return the version of the package that is installed."
msgstr ""
"Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen des Quellpakets. Falls das "
"Paket installiert ist, wird es die Version des Pakets, die installiert ist, "
"zurückgeben."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:116
msgid "name"
msgstr "name"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:118
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified "
"with regexps). Returns the name of the source package installed matching "
"that name, if any."
msgstr ""
"Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen eines Quellpakets (kann mit "
"regulären Ausdrücken festgelegt werden). Gibt den Namen des installierten "
"Quellpaketes zurück, falls zutreffend."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:124
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# FIXME -f-,--no-f, → -f-, --no-f,
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:126
msgid ""
"All command line options may be set using the configuration file, the "
"descriptions indicate the configuration option to set.  For boolean options "
"you can override the defaults file by using something like -f-,--no-f, -f=no "
"or several other variations."
msgstr ""
"Alle Befehlszeilenoptionen können mittels der Konfigurationsdatei gesetzt "
"werden. Die Beschreibungen zeigen die zu setzende Konfigurationsoption an. "
"Für logische Optionen können Sie die Vorgabedatei mittels etwas der Art "
"»-f«, »--no-f«, »-f=no« oder eine Reihe anderer Variationen außer Kraft "
"setzen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:133
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# FIXME this → an
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:135
msgid "Show this help text."
msgstr "Zeigt einen Hilfetext."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:137
msgid "B<-b>, B<--build>, B<--compile>"
msgstr "B<-b>, B<--build>, B<--compile>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:139
msgid ""
"Build source packages after installing or upgrading them.  Configuration "
"Item: APT::Src::Compile."
msgstr ""
"Baut Quellpakete, nachdem sie installiert wurden oder ein Upgrade erfolgte. "
"Konfigurationseintrag APT::Src::Compile."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:142
msgid "B<-i>, B<--installdebs>"
msgstr "B<-i>, B<--installdebs>"

# FIXME Missing final full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:144
msgid ""
"Install packages after building sources. Implies --build.  Configuration "
"Item: APT::Src::InstallDebs"
msgstr ""
"Installiert Pakete nach dem Bauen der Quellen. Impliziert »--build«. "
"Konfigurationseintrag APT::Src::InstallDebs."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:147
msgid ""
"Note that if multiple packages are generated from a single source package, "
"they will all be installed."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass alle Pakete installiert werden, falls mehrere von einem "
"einzelnen Quellpaket erstellt werden."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:150
msgid "B<-p>, B<--patch>"
msgstr "B<-p>, B<--patch>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:152
msgid ""
"Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by "
"default, use --no-p to disable.  Configuration Item: APT::Src::Patch."
msgstr ""
"Versucht die lokalen Änderungen beim Upgrade auf einen neuen Quellbaum "
"zu übernehmen. Standardmäßig aktiviert, verwenden Sie »--no-p« zum "
"Deaktivieren. Konfigurationseintrag APT::Src::Patch."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:156
msgid "B<-l>, B<--location>"
msgstr "B<-l>, B<--location>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:158
msgid ""
"Specify a directory; only operate on packages in that directory.  "
"Configuration Item: APT::Src::Location."
msgstr ""
"Legt ein Verzeichnis fest; es wird nur auf Paketen in diesem Verzeichnis "
"agiert. Konfigurationseintrag APT::Src::Location."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:161
msgid "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>"
msgstr "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:163
msgid ""
"Only operate on packages in the current directory.  Configuration Item: "
"APT::Src::Here."
msgstr ""
"Nur auf Pakete im aktuellen Verzeichnis agieren. Konfigurationseintrag "
"APT::Src::Here."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:166
msgid "B<--upstream-version>"
msgstr "B<--upstream-version>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:168
msgid ""
"Only of use with the version command; makes it omit the debian version "
"number from the version of the package output."
msgstr ""
"Nur zur Verwendung mit dem Befehl »version«; die Debian-Versionsnummer wird "
"bei der Paketausgabe weggelassen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:171
msgid "B<-k>, B<--keep-built>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-built>"

# FIXME Missing full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:173
msgid ""
"Do not delete .debs and other built files after installing them with the "
"--installdebs option.  Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt"
msgstr ""
"Löscht .debs und andere gebaute Dateien nach ihrer Installation mit der "
"Option »--installdebs« nicht. Konfigurationseintrag APT::Src::KeepBuilt."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:177
msgid "B<-n>, B<--no-delete-source>"
msgstr "B<-n>, B<--no-delete-source>"

# FIXME Missing full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:179
msgid ""
"Do not delete source files when removing source package.  Configuration "
"Item: APT::Src:NoDeleteSource"
msgstr ""
"Löscht Quelldateien beim Entfernen von Quellpaketen nicht. "
"Konfigurationseintrag APT::Src:NoDeleteSource."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:182
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:184
msgid "Specify a source tree version. Of use with the import command."
msgstr "Gibt eine Quellbaumversion an. Mit dem Befehl »import« zu verwenden."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:186
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

# FIXME /dev/null → I</dev/null>
# FIXME Missing full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:188
msgid ""
"Direct all command output to /dev/null unless a command fails to run as "
"expected. Configuration item: APT::Src::Quiet"
msgstr ""
"Richtet alle Befehlsausgaben nach I</dev/null>, außer die geplante "
"Ausführung eines Befehls schlägt fehl. Konfigurationseintrag APT::Src::Quiet."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:191
msgid "B<-t>, B<--trace>"
msgstr "B<-t>, B<--trace>"

# FIXME Missing full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:193
msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace"
msgstr ""
"Gibt jeden Befehl bei der Ausführung an. Konfigurationseintrag "
"APT::Src::Trace."

# FIXME /etc/apt/apt.conf → I</etc/apt/apt.conf>
# FIXME ~/.apt-src/config → I<~/.apt-src/config>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:197
msgid ""
"In addition to the above options, some less-used configuration items may "
"only be specified in the config files, /etc/apt/apt.conf and "
"~/.apt-src/config.  They are:"
msgstr ""
"Zusätzlich zu den obigen Optionen können einige seltener verwandten "
"Konfigurationseinträge nur in den Konfigurationsdateien I</etc/apt/apt.conf> "
"und I<~/.apt-src/config> angegeben werden. Diese sind:"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:203
msgid "APT::Src::BuildCommand"
msgstr "APT::Src::BuildCommand"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:205
msgid ""
"The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to "
"\"dpkg-buildpackage -b -us -uc\", with \"-rfakeroot\" appended for non-root "
"users."
msgstr ""
"Der zum Bauen eines Baums verwandte Befehl. Wird im zu bauenden Baum "
"ausgeführt, standardmäßig »dpkg-buildpackage -b -us -uc«, wobei für von Root "
"verschiedene Benutzer »-rfakeroot« angehängt wird."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:208
msgid "APT::Src::RootCommand"
msgstr "APT::Src::RootCommand"

# FIXME sudo → B<sudo>(8)
# FIXME su → B<su>(1)
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:210
msgid ""
"The command to use if a non-root user needs to become root. This is used "
"for, example, to satisfy build-deps. sudo is a good choice and the default.  "
"If you want to use su, you'll need to set it to \"su -c\"."
msgstr ""
"Der Befehl, mit dem ein von Root verschiedener Benutzer root werden kann. "
"Dies wird beispielsweise zur Erfüllung von Bauabhängigkeiten verwandt. "
"B<sudo>(8) ist eine gute Wahl und die Vorgabe. Wenn Sie B<su>(1) verwenden "
"möchten, müssen sie ihn auf »su -c« setzen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:214
msgid "APT::Src::BuildDeps"
msgstr "APT::Src::BuildDeps"

# FIXME apt-src → B<apt-src>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:216
msgid ""
"Controls whether apt-src makes sure a source package's build dependencies "
"are installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn "
"it off, packages may fail to build due to missing build dependencies."
msgstr ""
"Steuert, ob B<apt-src> sicherstellt, dass die Bauabhängigkeiten eines Pakets "
"installiert sind, wenn es installiert oder ein Upgrade durchgeführt wird. "
"Standardmäßig wahr. Wenn Sie es abschalten, könnten Pakete aufgrund "
"fehlender Bauabhängigkeiten beim Bau fehlschlagen."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:225
msgid "NOTE ON NAMES"
msgstr "HINWEIS ZU NAMEN"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:227
msgid ""
"You can use either binary package names, or source package names when "
"installing a new source package."
msgstr ""
"Sie können entweder Programmpaketnamen oder Quellpaketnamen bei der "
"Installation eines neuen Quellpakets verwenden."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:230
msgid ""
"The rest of the time, when dealing with already installed packages, you "
"currently have to use the source package names (this may later changes).  "
"However, you may use regexps as part of the names."
msgstr ""
"Derzeit müssen sie ansonsten beim Umgang mit bereits installierten Paketen "
"die Quellpaketnamen verwenden (dies könnte sich später ändern). Allerdings "
"können Sie reguläre Ausdrücke als Teil der Namen verwenden."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:234
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:236
msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package."
msgstr "Dieses Programm setzt APT_SRC_BUILD, wenn es ein Paket baut."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:238
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# FXIME pine → B<pine>(1)
# FIXME Better example? Pine is no (longe) in Debian, maybe mutt? 
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:240
msgid ""
"To install the source to pine to /usr/src, build it, and install the "
"resulting debs:"
msgstr ""
"Um die Quellen von B<pine>(1) nach /usr/src zu installieren, sie zu bauen "
"und die erstellten DEBs zu installieren:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:243
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src install --location=/usr/src -i pine\n"
"\n"
msgstr ""
"  apt-src install --location=/usr/src -i pine\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:245
msgid ""
"To track changes to said installed pine source package, and install debs "
"whenever a new version comes out:"
msgstr ""
"Um die Änderungen am derart installierten Pine-Quellpaket nachzuvollziehen "
"und die DEBs zu installieren, wann immer eine neue Version erscheint:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:248
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src install -i pine\n"
"\n"
msgstr ""
"  apt-src install -i pine\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:250
msgid ""
"To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local "
"patch to:"
msgstr ""
"Um eine lokale Kopie des Pakets foo zu installieren, bei dem Sie lokale "
"Änderungen anwenden:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:253
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src install foo\n"
"  cd foo-version\n"
"  patch <~/my-foo-patch\n"
"  apt-src build --installdebs foo\n"
"  \n"
msgstr ""
"  apt-src install foo\n"
"  cd foo-version\n"
"  patch <~/mein-foo-patch\n"
"  apt-src build --installdebs foo\n"
"  \n"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:258
msgid ""
"To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building "
"and installing new debs:"
msgstr ""
"Um ein Upgrade Ihrer lokalen Kopie von foo durchzuführen, und dabei Ihre 
Änderungen zu berücksichtigen und die neuen Debs zu bauen und zu installieren:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:261
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src install -i foo\n"
"\n"
msgstr ""
"  apt-src install -i foo\n"
"\n"

# /usr/src/linux → I</usr/src/linux>
# apt-src → B<apt-src>
#. type: textblock
#  ftp.kernel.org → www.kernel.org
#: man/apt-src.pod:263
msgid ""
"To import the source tree in /usr/src/linux, which you unpacked from a "
"ftp.kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into apt-src, so "
"it knows about it:"
msgstr ""
"Um den Quellbaun, den Sie aus dem Tarball von ftp.kernel.org (oder vom "
"Kernel-Source-Paket) in I</usr/src/linux> entpackt haben, in B<apt-src> zu "
"importieren, so dass es darüber Bescheid weiss:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:267
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n"
"  \n"
msgstr ""
"  apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n"
"  \n"

# FIXME debian/rules → I<debian/rules>
# FIXME apt-src → B<apt-src>A
# FIXME KSRC. → KSRC
# FIXME make-kpkg → B<make-kpkg>(1), however, is this still in Debian?
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:269
msgid ""
"In a debian/rules of a kernel module package that needs to figure out if it "
"is being built by apt-src, and if so set the KVERS, KSRC. and KDREV "
"variables that make-kpkg normally sets:"
msgstr ""
"In einer I<debian/rules> eines Kernelmodulpakets, das herausfinden muss, ob "
"es von B<apt-src> gebaut wird und falls dem so ist, die Variablen KVERS, "
"KSRC rnd KDREV setzt, die normalerweise B<make-kpkg>(1) normalerweise setzt:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:273
#, no-wrap
msgid ""
"  ifdef APT_SRC_BUILD\n"
"  KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
"  KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
"  KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed "
"s/kernel-source-//)\n"
"  endif\n"
"  \n"
msgstr ""
"  ifdef APT_SRC_BUILD\n"
"  KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
"  KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
"  KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed "
"s/kernel-source-//)\n"
"  endif\n"
"  \n"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:279
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:283
msgid "/etc/apt/sources.list"
msgstr "/etc/apt/sources.list"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:285
msgid "Locations to fetch packages from."
msgstr "Orte, aus denen Pakete geholt werden."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:287
msgid "~/.apt-src/status"
msgstr "~/.apt-src/status"

# FIME apt-src → B<apt-src>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:289
msgid "apt-src's status file, lists installed packages."
msgstr "Die Statusdatei von B<apt-src>, listet installierte Pakete."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:291
msgid "/etc/apt/apt.conf"
msgstr "/etc/apt/apt.conf"

# FIXME apt-src → B<apt-src>
# FIXME apt → B<apt>(1))
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:293
msgid "Global config file for apt-src (and apt)."
msgstr "Globale Konfigurationsdatei für B<apt-src> (und B<apt>(1))."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:295
msgid "~/.apt-src/config"
msgstr "~/.apt-src/config"

# FIXME apt-src → B<apt-src>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:297
msgid "Per-user config file for apt-src."
msgstr "Benutzerbezogene Konfigurationsdatei für B<apt-src>."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:301
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:303
msgid "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>"
msgstr "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:305
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:307
msgid "Copyright 2002 Joey Hess <jo...@debian.org>"
msgstr "Copyright 2002 Joey Hess <jo...@debian.org>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:309
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Dies ist freie Software; siehe die GNU General Public Licence Version 2 oder "
"neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Gewährleistung."

Reply via email to