Dear maintainer of pure-ftpd, On Sunday, October 26, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Tuesday, October 21, 2008.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/2-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: pure-ftpd Version: 1.0.21-11.4 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sun, 02 Nov 2008 10:48:45 +0100 Closes: 500032 502969 Changes: pure-ftpd (1.0.21-11.4) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Vietnamese. Closes: #500032 - Swedish. Closes: #502969 --
diff -Nru pure-ftpd-1.0.21.old/debian/changelog pure-ftpd-1.0.21/debian/changelog --- pure-ftpd-1.0.21.old/debian/changelog 2008-10-19 11:47:35.552404524 +0200 +++ pure-ftpd-1.0.21/debian/changelog 2008-11-02 10:49:12.693493485 +0100 @@ -1,3 +1,12 @@ +pure-ftpd (1.0.21-11.4) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Vietnamese. Closes: #500032 + - Swedish. Closes: #502969 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Sun, 02 Nov 2008 10:48:45 +0100 + pure-ftpd (1.0.21-11.3) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. diff -Nru pure-ftpd-1.0.21.old/debian/po/sv.po pure-ftpd-1.0.21/debian/po/sv.po --- pure-ftpd-1.0.21.old/debian/po/sv.po 2008-10-19 11:47:35.392403071 +0200 +++ pure-ftpd-1.0.21/debian/po/sv.po 2008-10-21 18:14:17.576886000 +0200 @@ -123,12 +123,19 @@ "then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the " "future." msgstr "" +"Pure-ftpd använder nu filen /etc/pure-ftpd.conf (via pure-config.pl) för " +"konfiguration i antingen fristående eller inetd-läget. Du bör kontrollera " +"att alla anpassningar du har gjort i /etc/default/pure-ftpd OPTIONS finns " +"med i /etc/pure-ftpd.conf eftersom det inte är möjligt för närvarande att " +"använda ett sätt att göra detta automatiskt som fungerar för alla. Du kan ta " +"bort den oanvända OPTIONS-raden för att förhindra att se detta meddelande " +"igen." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:4001 msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved" -msgstr "" +msgstr "Din gamla konfiguration för pure-ftpd från inetd.conf har sparats" #. Type: note #. Description @@ -138,12 +145,15 @@ "any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost. Your old " "configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd." msgstr "" +"Du uppgraderar från en äldre version av Debian-paketet pure-ftpd som " +"orsakade att konfigurationen som fanns i /etc/inetd.conf förlorades. Din " +"gamla konfiguration har sparats i /etc/inetd.conf-pureftpd." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:5001 msgid "Default MinUID value has been changed to 1000" -msgstr "" +msgstr "Standardvärdet för MinUID har ändrats till 1000" #. Type: note #. Description @@ -154,12 +164,16 @@ "This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an " "uid below 1000." msgstr "" +"Standardvärdet för -u flaggan som lagras i /etc/pure-ftpd/conf/MinUID har " +"ändrats från 100 till 1000 för att rätta sig efter Debian's policy. Detta " +"kan bryta dina Pure-FTPd inställningar om du använder virtuella användare " +"med ett uid längre än 1000." #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:6001 msgid "Enable virtual chroots ?" -msgstr "" +msgstr "Aktivera virtuella chroot-miljöer?" #. Type: boolean #. Description @@ -171,3 +185,7 @@ "having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every " "home directory." msgstr "" +"Chroot'ade användare är normalt tvingade till sina hem-mappar. Med virtuella " +"chroot följs alltid symboliska länkar även om de pekar till mappar som inte " +"finns i användarens hem-mapp. Detta är användbart om man har delade mappar " +"som en symbolisk länk till /var/incoming i varje hem-mapp." diff -Nru pure-ftpd-1.0.21.old/debian/po/vi.po pure-ftpd-1.0.21/debian/po/vi.po --- pure-ftpd-1.0.21.old/debian/po/vi.po 2008-10-19 11:47:35.336407399 +0200 +++ pure-ftpd-1.0.21/debian/po/vi.po 2008-10-21 10:16:32.370634000 +0200 @@ -1,20 +1,20 @@ -# Vietnamese translation for pure-ftpd. -# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. -# +# Vietnamese translation for Pure-FTPd. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pure-ftpd 1.0.19-4\n" +"Project-Id-Version: pure-ftpd 1.0.21-11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-21 21:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-10 16:44+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 22:26+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Vietnamese <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #. Type: select #. Choices @@ -25,10 +25,8 @@ #. Type: select #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:1002 -#, fuzzy -#| msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server?" msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:" -msgstr "Chạy pure-ftpd từ inetd hoặc chạy nó là trình phục vụ Ä‘á»™c láºp không?" +msgstr "Chạy pure-ftpd từ inetd hoặc chạy nó là trình phục vụ Ä‘á»™c láºp:" #. Type: select #. Description @@ -39,10 +37,10 @@ "only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation " "is more efficient for busy ftp sites." msgstr "" -"Có thể chạy trình pure-ftpd từ inetd, hoặc chạy nó là trình ná»n (dæmon) Ä‘á»™c " -"láºp. Dùng inetd là má»™t tùy chá»n thÃch hợp cho máy phục vụ nhá», vì trình siêu " -"phục vụ inetd sẽ khởi chạy pureftpd chỉ để quản lý sá»± kết nối được gởi đến " -"thôi. Cách thao tác Ä‘á»™c láºp hữu Ãch hÆ¡n cho nÆ¡i FTP báºn." +"Pure-ftpd chạy được từ trình ná»n inetd hoặc là má»™t trình ná»n Ä‘á»™c láºp. Dùng " +"inetd là má»™t tùy chá»n thÃch hợp vá»›i máy phục vụ FTP nhá», vì siêu trình phục " +"vụ inetd sẽ chỉ khởi chạy pure-ftpd để xá» lý kết nối gá»i đến. Thao tác Ä‘á»™c " +"láºp cÅ©ng hữu hiệu hÆ¡n cho địa chỉ FTP báºn." #. Type: select #. Description @@ -51,15 +49,14 @@ "Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as " "limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address." msgstr "" -"Hãy ghi nhá»› rằng và i tùy chá»n hoạt Ä‘á»™ng chỉ trong chế Ä‘á»™ Ä‘á»™c láºp, lấy thà dụ " -"khả năng giá»›i hạn tổng số sá»± kết nối theo địa chỉ IP, và đóng kết trình phục " -"vụ đến má»™t địa chỉ IP riêng." +"Ghi nhá»› rằng và i tùy chá»n chỉ hoạt Ä‘á»™ng ở chế Ä‘á»™ Ä‘á»™c láºp, v.d. hạn chế kết " +"nối theo địa chỉ IP, và tổ hợp trình phục vụ vá»›i má»™t địa chỉ IP nà o đó." #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:2001 msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?" -msgstr "Bạn có muốn cà i đặt pure-ftpwho vá»›i «setuid root» không?" +msgstr "Bạn có muốn cà i đặt pure-ftpwho là setuid root không?" #. Type: boolean #. Description @@ -69,10 +66,9 @@ "trivial program, this poses little security risk. Still, it is only " "recommended that you install any program setuid root if you need it." msgstr "" -"Trình pure-ftpwho hoạt Ä‘á»™ng chỉ vá»›i quyá»n truy cáºp của ngÆ°á»i chủ (root). Vì " -"nó là trình cÅ©ng không quan trá»ng lắm, tùy chá»n nà y không rủi ro bảo mặt " -"nhiá»u. Tuy nhiên, khuyên bạn cà i đặt trình nà o vá»›i «setuid root» chỉ nếu cần " -"thiết thôi." +"ChÆ°Æ¡ng trình pure-ftpwho chỉ chạy vá»›i quyá»n ngÆ°á»i chủ (root). Vì nó là má»™t " +"chÆ°Æ¡ng trình hÆ¡i không quan trá»ng, trÆ°á»ng hợp nà y Ãt rủi ro bảo máºt. Tuy " +"nhiên, vẫn còn khuyên bạn chỉ cà i đặt phần má»m là setuid root nếu cần thiết." #. Type: boolean #. Description @@ -81,14 +77,14 @@ "You can always change your mind later by reconfiguring this package with " "\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"." msgstr "" -"Luôn luôn có thể thay đổi ý muốn sau nà y bằng cách cấu hình lại gói tin ấy, " -"dùng lệnh «dpkg-reconfigure pure-ftpd-common»." +"Luôn luôn có thể thay đổi ý muốn sau nà y bằng cách cấu hình lại gói nà y dùng " +"câu lệnh « dpkg-reconfigure pure-ftpd-common »." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:3001 msgid "Your installation uses an obsolete configuration method" -msgstr "Bản cà i đặt của bạn có dùng má»™t phÆ°Æ¡ng pháp cấu hình cÅ©." +msgstr "Bản cà i đặt nà y dùng má»™t phÆ°Æ¡ng pháp cấu hình quá cÅ©" #. Type: note #. Description @@ -98,10 +94,9 @@ "specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was " "no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd." msgstr "" -"Phiên bản cÅ© hÆ¡n của gói tin Debian pure-ftpd đã dùng má»™t số tùy chá»n dòng " -"lệnh được ghi rõ trong táºp tin «/etc/default/pure-ftpd». PhÆ°Æ¡ng pháp nà y đã " -"thay đổi, vì không có cách dá»… dà ng để dùng những tùy chá»n nà y khi inetd đã " -"tạo trình ná»n." +"Phiên bản gói pure-ftpd cÅ© đã dùng các tùy chá»n dòng lệnh Ä‘Æ°a ra trong táºp " +"tin « /etc/default/pure-ftpd ». TrÆ°á»ng hợp nà y đã thay đổi vì không dá»… dùng " +"tùy chá»n nà y khi trình ná»n được khởi tạo từ inetd." #. Type: note #. Description @@ -115,19 +110,18 @@ "then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the " "future." msgstr "" -"Trình pure-ftpd lúc bây giá» dùng táºp tin cấu hình «/etc/pure-ftpd." -"conf» (thông qua «pure-config.pl») để cấu hình trong chế Ä‘á»™ cả Ä‘á»™c láºp lẫn " -"inetd. Bạn hãy kiểm tra xem má»i sá»± tùy chỉnh của bạn trong phần TÙY CHỌN " -"(OPTIONS) của «/etc/default/pure-ftpd» cÅ©ng có trong « /etc/pure-ftpd.conf», " -"vì hiện thá»i không thể tá»± Ä‘á»™ng chuyển đổi cấu hình trong má»i trÆ°á»ng hợp. Sau " -"đó thì bạn có thể xóa bá» dòng TÙY CHỌN sẽ không dùng, để tránh thấy thông " -"Ä‘iệp lần nữa." +"Pure-ftpd lúc bây giá» sá» dụng táºp tin cấu hình « /etc/pure-ftpd.conf » (thông " +"qua « pure-config.pl ») để cấu hình ở chế Ä‘á»™ hoặc Ä‘á»™c láºp hoặc inetd. Có nên " +"kiểm tra bất cứ sá»± sá»a đổi nà o bạn đã là m trong các TÙY CHỌN (OPTIONS) « /etc/" +"default/pure-ftpd » cÅ©ng phản hồi trong « /etc/pure-ftpd.conf », vì chÆ°a tìm " +"má»™t phÆ°Æ¡ng pháp tá»± Ä‘á»™ng hữu hiệu trong má»i trÆ°á»ng hợp. Sau đó thì bạn có thể " +"xoá dòng TÙY CHỌN không dùng để tránh xem thông Ä‘iệp nà y lần nữa." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:4001 msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved" -msgstr "Má»›i lÆ°u cấu hình pure-ftpd cÅ© của bạn từ «inetd.conf»." +msgstr "Cấu hình pure-ftpd cÅ© (từ inetd.conf) đã được lÆ°u" #. Type: note #. Description @@ -137,15 +131,15 @@ "any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost. Your old " "configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd." msgstr "" -"Hiện có bạn Ä‘ang nâng cấp má»™t phiên bản cÅ© của gói tin Debian pure-ftpd mà " -"gây ra cấu hình nà o trong táºp tin «/etc/inetd.conf» bị mất. Cấu hình cÅ© của " -"bạn đã được lÆ°u và o «/etc/inetd.conf-pureftpd»." +"Bạn Ä‘ang nâng cấp má»™t phiên bản cÅ© của gói Debian pure-ftpd mà gây ra bất cứ " +"cấu hình nà o nằm trong « /etc/inetd.conf » bị mất. Cấu hình cÅ© đã được lÆ°u " +"và o « /etc/inetd.conf-pureftpd »." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:5001 msgid "Default MinUID value has been changed to 1000" -msgstr "Giá trị MinUID mặc định đã được thay đổi thà nh 1000." +msgstr "Giá trị MinUID mặc định đã được thay đổi thà nh 1000" #. Type: note #. Description @@ -156,15 +150,16 @@ "This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an " "uid below 1000." msgstr "" -"Giá trị mặc định cho cỠ«-u» được lÆ°u trong «/etc/pure-ftpd/conf/MinUID» đã " -"được thay đổi từ 100 đến 1000, để tuân theo chÃnh sách Debian. Nó có thể phá " -"vỡ thiết láºp Pure-FTPd của bạn, nếu bạn có ngÆ°á»i dùng ảo vá»›i UID dÆ°á»›i 1000." +"Giá trị mặc định cho cỠ« -u » được lÆ°u trong « /etc/pure-ftpd/conf/MinUID » " +"đã được thay đổi từ 100 thà nh 1000, để tuân theo chÃnh sách Debian. TrÆ°á»ng " +"hợp nà y có thể phá vỡ thiết láºp Pure-FTPd nếu bạn có ngÆ°á»i dùng ảo vá»›i UID " +"dÆ°á»›i 1000." #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:6001 msgid "Enable virtual chroots ?" -msgstr "" +msgstr "Báºt chroot ảo không?" #. Type: boolean #. Description @@ -176,3 +171,8 @@ "having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every " "home directory." msgstr "" +"NgÆ°á»i dùng nằm trong chroot thì thÆ°á»ng bị hạn chế thà nh thÆ° mục chÃnh của " +"mình. Äối vá»›i chroot ảo, lúc nà o cÅ©ng theo liên kết tượng trÆ°ng, tháºm chà " +"nếu nó chỉ tá»›i má»™t thÆ° mục không nằm trong thÆ° mục chÃnh đó. TrÆ°á»ng hợp nà y " +"hữu Ãch khi có thÆ° mục dùng chung, v.d. má»—i thÆ° mục chÃnh chứa má»™t liên kết " +"tượng trÆ°ng tá»›i « /var/incoming »."
signature.asc
Description: Digital signature