Servus Rhonda, hier ist die, vor einigen Wochen versprochenen, Korrektur der Einführung.
-- Mit freundlichen Grüße, Mark de Wever aka Mordante/SkeletonCrew
diff --git a/po/wesnoth-tutorial/de.po b/po/wesnoth-tutorial/de.po index 7e9cb28..e602a1a 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/de.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/de.po @@ -16,13 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<big>Click a mouse button or press any key to continue...</big>" msgstr "" "\n" -"*Klickt mit der linken Maustaste oder drückt eine Taste um fortzufahren ..." +"<big>Klickt mit der linken Maustaste oder drückt eine Taste um fortzufahren ...</big>" #. [tutorial]: id=tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:48 @@ -89,9 +88,8 @@ msgstr "Li'sar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:193 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:200 -#, fuzzy msgid "<big>Welcome to Wesnoth!</big>" -msgstr "Willkommen in Wesnoth!" +msgstr "<big>Willkommen in Wesnoth!</big>" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:195 @@ -141,22 +139,20 @@ msgstr "Klickt mit der linken Maustaste auf Li'sar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:227 -#, fuzzy msgid "" "<big>You have selected Konrad.</big>\n" "The places he can move to are highlighted." msgstr "" -"*Ihr habt Konrad ausgewählt.\n" +"<big>Ihr habt Konrad ausgewählt.</big>\n" "Die Felder, die er erreichen kann, sind hell hervorgehoben." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:234 -#, fuzzy msgid "" "<big>You have selected Li'sar.</big>\n" "The places she can move to are highlighted." msgstr "" -"*Ihr habt Li'sar ausgewählt.\n" +"<big>Ihr habt Li'sar ausgewählt.</big>\n" "Die Felder, die sie erreichen kann, sind hell hervorgehoben." #. [event] @@ -186,14 +182,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:281 -#, fuzzy msgid "" "<big>Oops!</big>\n" "You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, " "then try again." msgstr "" -"*Ups!\n" -"Ihr habt euch zum falschen Ziel bewegt! Nach dieser Meldung könnt ihr »u« " +"<big>Ups!</big>\n" +"Ihr habt Euch zum falschen Ziel bewegt! Nach dieser Meldung könnt Ihr »u« " "drücken, um den Zug zurück zu nehmen und es dann erneut versuchen." #. [message]: id=student @@ -388,11 +383,11 @@ msgid "" "provide the gold needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus " "one for every village you own." msgstr "" -"Ihr habt ein Dorf erobert! Es lässt nun eure Flagge wehen und wurde zu der " +"Ihr habt ein Dorf erobert! Es lässt nun Eure Flagge wehen und wurde zu der " "Gesamtzahl an Dörfern (das Haus-Symbol) oben am Bildrand hinzugefügt. Dörfer " -"geben euch die Einnahmen, die für das Rekrutieren von Einheiten notwendig " +"geben Euch die Einnahmen, die für das Rekrutieren von Einheiten notwendig " "sind. Pro Zug erhaltet Ihr grundsätzlich zwei Goldstücke, sowie für jedes " -"Dorf in eurem Besitz zusätzlich ein Goldstück." +"Dorf in Eurem Besitz zusätzlich ein Goldstück." #. [event] #. [then] @@ -690,7 +685,7 @@ msgstr "" "Wenn eine Einheit genügend Erfahrung gesammelt hat (der Erfahrungsbalken ist " "der kleinere auf der rechten Seite), steigt sie eine Stufe auf. Elfenkrieger " "haben zwei Entwicklungsmöglichkeiten, und Ihr werdet wählen können, welche " -"ihr wünscht. Beachtet, dass Einheiten der Stufe 2 doppelt so viel Unterhalt " +"Ihr wünscht. Beachtet, dass Einheiten der Stufe 2 doppelt so viel Unterhalt " "bedürfen wie jene der Stufe 1." #. [message]: speaker=narrator @@ -709,7 +704,7 @@ msgstr "" "die Einheit dort verteidigen. Zum Beispiel ist die Verteidigung in Burgen " "und Dörfern gut, in Flüssen hingegen schlecht. Die Angriffe der Puppen " "jedoch sind magisch, daher haben sie unabhängig von Eurem Standort eine " -"Wahrscheinlichkeit von 70%, euch zu treffen." +"Wahrscheinlichkeit von 70%, Euch zu treffen." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:995 @@ -725,8 +720,8 @@ msgid "" "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. " "Gain enough experience and you'll become more powerful." msgstr "" -"Ja, Ihr erhaltet Erfahrung durch Kämpfe, speziell durch das Töten eines " -"Gegners. Gewinnt genug Erfahrung und ihr werdet mächtiger." +"Ja, du erhälst Erfahrung durch Kämpfe, speziell durch das Töten eines " +"Gegners. Gewinne genug Erfahrung und du wirst mächtiger." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1001 @@ -781,18 +776,17 @@ msgid "" "state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the next " "scenario." msgstr "" -"Nach eurem Sieg werdet ihr sehen, wie die Karte ausgegraut wird um " -"anzuzeigen, dass diese Szenario beendet ist. Hier könnt ihr noch einmal eure " -"Truppen und ihren Zustand begutachten, bevor ihr »Szenario beenden« wählt, um " +"Nach Eurem Sieg werdet Ihr sehen, wie die Karte ausgegraut wird um " +"anzuzeigen, dass diese Szenario beendet ist. Hier könnt Ihr noch einmal Eure " +"Truppen und ihren Zustand begutachten, bevor Ihr »Szenario beenden« wählt, um " "in das folgende Szenario zu wechseln." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27 -#, fuzzy msgid "" "<big>Remember:</big>\n" "You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes." msgstr "" -"*Vergesst nicht:\n" +"<big>Vergesst nicht:</big>\n" "Ihr könnt meistens »u« verwenden, um Eure Aktionen rückgängig zu machen; dies " "ist nützlich, um Fehler zu korrigieren." @@ -812,7 +806,7 @@ msgid "" "unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to " "advance a level." msgstr "" -", euer neuer Rekrut, hat zwei Charakteristiken: kräftig und intelligent. " +", dein neuer Rekrut, hat zwei Charakteristiken: kräftig und intelligent. " "Kräftig bedeutet, dass eine Einheit mehr Schaden verursacht und intelligent, " "dass sie weniger Erfahrung benötigt, um eine Stufe aufzusteigen." @@ -892,13 +886,13 @@ msgstr "Ein stärkerer Schlag von einem Ork und ich bin besiegt!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:248 msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village." -msgstr "Autsch! Ich könnte gut die Heilung eines Dorfes gebrauchen." +msgstr "Autsch! Ich könnte die Heilung eines Dorfes gut gebrauchen." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275 msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!" msgstr "" -"Ich besitze $side.gold Goldstücke; das ist genug, um weitere Soldaten " +"Ich besitze $side.gold Goldstücke; das ist genug, um weitere Einheiten " "auszubilden!" #. [then] @@ -1092,7 +1086,7 @@ msgid "" "experience so it's more effecient to recruit new ones. Recruit an Elvish " "Fighter." msgstr "" -"Falls ein Elfenkrieger aus eurem letzten Kampf Erfahrung hätte, würden wir " +"Falls ein Elfenkrieger aus deinem letzten Kampf Erfahrung hätte, würden wir " "ihn auf das Schlachtfeld einberufen. Jedoch hat keine der beiden Einheiten " "viel Erfahrung gesammelt, wodurch es günstiger ist, neue auszubilden. Bilde " "daher einen Elfenkrieger aus." @@ -1125,7 +1119,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:588 msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..." msgstr "" -"Nein! Ich sagte, das du eine ElfenSCHAMANIN ausbilden solltest! Versuche es " +"Nein! Ich sagte, dass du eine ElfenSCHAMANIN ausbilden solltest! Versuche es " "erneut ..." #. [else] @@ -1220,7 +1214,7 @@ msgstr "Bogenschütze #2" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:711 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:748 msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west" -msgstr "Bildet zwei Elfenbogenschützen in den Feldern westlich von euch aus" +msgstr "Bildet zwei Elfenbogenschützen in den Feldern westlich von Euch aus" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:724 @@ -1270,7 +1264,7 @@ msgstr "$recall_name2 EINBERUFEN" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847 msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter" msgstr "" -"Klickt mit der rechten Maustaste auf das Feld östlich von euch und bildet " +"Klickt mit der rechten Maustaste auf das Feld östlich von Euch und bildet " "einen Elfenkrieger aus" #. [then] @@ -1500,11 +1494,11 @@ msgid "" "To move your troops onto that island without wading slowly through the " "water, you'll have to kill him." msgstr "" -"Nein. Wenn Ihr einen Eurer Krieger direkt neben eine feindliche Einheit " +"Nein. Wenn du einen deiner Krieger direkt neben eine feindliche Einheit " "bewegt, befindet dieser sich in der gegnerischen »Kontrollzone« und kann sich " "daher in diesem Zug nicht weiter bewegen.\n" -"Um Eure Einheiten auf die Insel zu bewegen, ohne durch das seichte Wasser zu " -"waten, müsst Ihr ihn töten." +"Um deine Einheiten auf die Insel zu bewegen, ohne durch das seichte Wasser zu " +"waten, müsst du ihn töten." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1034 @@ -1623,7 +1617,7 @@ msgid "" "Beware of those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll " "be hard to dislodge!" msgstr "" -"Hütet euch vor diesen Orks, die den Fluss überqueren! Falls sie in den Wald " +"Hüte dich vor diesen Orks, die den Fluss überqueren! Falls sie in den Wald " "gelangen, werden sie schwer zu vertreiben sein!" #. [event] @@ -1633,7 +1627,7 @@ msgid "" "automatically select the next unit. SPACE will indicate a unit is finished.\n" "When 'n' no longer selects a new unit, you can end your turn." msgstr "" -"Ihr könnt sicher stellen, dass ihr alle Einheiten für diese Runde gezogen " +"Ihr könnt sicher stellen, dass Ihr alle Einheiten für diese Runde gezogen " "habt, indem Ihr »n« drückt, um automatisch die nächste Einheit auszuwählen. " "Drückt die Leertaste, um zu erkennen zu geben, dass die Einheit nichts mehr " "tun wird.\n" @@ -1723,7 +1717,7 @@ msgid "" "troops dying!" msgstr "" "Wir werden $deadguy.name| vermissen. Aber besser diese als eine unserer " -"erfahreneren Soldaten!" +"erfahreneren Einheiten!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1359 @@ -1740,9 +1734,9 @@ msgid "" "see all the possible enemy moves at once with the 'Show Enemy Moves' command " "from the 'Actions' menu." msgstr "" -"Ihr könnt sehen, wohin ein Feind gelangen kann, indem ihr den Mauszeiger auf " +"Ihr könnt sehen, wohin ein Feind gelangen kann, indem Ihr den Mauszeiger auf " "ihn bewegt. Ihr könnt allerdings auch alle möglichen feindlichen Bewegungen " -"gleichzeitig betrachten, indem ihr den »Gegn. Bewegungen zeigen«-Befehl aus " +"gleichzeitig betrachten, indem Ihr den »Gegn. Bewegungen zeigen«-Befehl aus " "dem »Aktionen«-Menü auswählt." #. [else] @@ -1759,7 +1753,7 @@ msgid "" "Beware of the Orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack " "with many units at once during the day." msgstr "" -"Hütet euch vor dem orkischen Anführer: Er kann des Nachts 36 Schadenspunkte " +"Hüte dich vor dem orkischen Anführer: Er kann des Nachts 36 Schadenspunkte " "verursachen! Greift ihn mit vielen Einheiten gleichzeitig an, während es Tag " "ist." @@ -1785,7 +1779,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eine Stufe aufzusteigen, hat mich komplett geheilt!\n" "Ich kann sowohl mit dem Bogen als auch dem Schwert umgehen. Zudem beherrsche " -"ich eine spezielle Fertigkeit: Hinterhalt. Ich kann mich im Wald verstecken, " +"ich eine spezielle Fertigkeit: Waldkenntnis. Ich kann mich im Wald verstecken, " "wo mich Feinde nur sehen, wenn sie direkt neben mir stehen." #. [message]: speaker=unit @@ -1825,7 +1819,7 @@ msgid "" "Throne. The South Guard was specifically designed as a beginner's campaign. " "Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir to the Throne." msgstr "" -"Ihr ward siegreich! Als nächstes solltet ihr Kampagnen mit der Einstufung " +"Ihr ward siegreich! Als nächstes solltet Ihr Kampagnen mit der Einstufung " "Einfach ausprobieren, wie zum Beispiel: »Die Südwacht«, »Ein Einmarsch der " "Orks«, »Die Geschichte zweier Brüder« oder »Der Thronerbe«. »Die Südwacht« wurde " "speziell für Neulinge gestaltet. Konrad, Li'sar und Delfador sind Charaktere "