Dear maintainer of rancid,

On Thursday, March 11, 2010 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Thursday, March 11, 2010.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY.

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: rancid
Version: 2.3.2-1.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org>
Date: Fri, 19 Mar 2010 06:53:10 +0100
Closes: 546342 558059 574091 574162 574434
Changes: 
 rancid (2.3.2-1.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #546342
     - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)).  Closes: #558059
     - Italian (Samuele Giovanni Tonon).
     - Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #574091
     - Czech (Miroslav Kure).  Closes: #574162
     - Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #574434

-- 


diff -Nru rancid-2.3.2.old/debian/changelog rancid-2.3.2/debian/changelog
--- rancid-2.3.2.old/debian/changelog	2010-03-09 02:22:28.000000000 +0700
+++ rancid-2.3.2/debian/changelog	2010-03-19 12:53:37.000000000 +0700
@@ -1,3 +1,16 @@
+rancid (2.3.2-1.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #546342
+    - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)).  Closes: #558059
+    - Italian (Samuele Giovanni Tonon).
+    - Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #574091
+    - Czech (Miroslav Kure).  Closes: #574162
+    - Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #574434
+
+ -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Fri, 19 Mar 2010 06:53:10 +0100
+
 rancid (2.3.2-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release 2.3.2.
diff -Nru rancid-2.3.2.old/debian/po/cs.po rancid-2.3.2/debian/po/cs.po
--- rancid-2.3.2.old/debian/po/cs.po	2010-03-09 02:22:28.000000000 +0700
+++ rancid-2.3.2/debian/po/cs.po	2010-03-17 17:16:25.000000000 +0700
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: rancid\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ran...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 21:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-23 17:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 20:36+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../rancid.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rancid debian package is still in an alpha stage.  If you find problems "
 "first check all the docs and then report them as bugs as soon as possible.  "
@@ -40,30 +39,28 @@
 "it, look at the examples directory under /usr/share/doc/rancid to look for "
 "some example for your configuration."
 msgstr ""
-"Debianí balíček Rancid je stále ve vývoji. Pokud zaznamenáte nějaké "
-"problémy, nejprve je konzultujte s dokumentací a poté je nahlaste jako "
-"chybu. Rancid zatím neobsahuje instalační skript, který by vám pomohl v "
-"nastavení. Nějaké příklady konfigurace naleznete v dokumentaci v podadresáři "
-"s příklady."
+"Debianí balík Rancid je stále ve vývoji. Pokud zaznamenáte nějaké problémy, "
+"nejprve je konzultujte s dokumentací a poté je nahlaste jako chybu. Rancid "
+"zatím neobsahuje instalační skript, který by vám pomohl v nastavení. Nějaké "
+"příklady konfigurace naleznete v /usr/share/doc/rancid."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../rancid.templates:2001
 msgid "Really continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu pokračovat?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../rancid.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please check, whether you made a backup copy of your rancid data.  If it's "
 "your first installation of rancid accept here, otherwise decline, perform "
 "the backup and then run \"dpkg-reconfigure rancid\""
 msgstr ""
 "Zazálohovali jste si data? Pokud je to vaše první instalace rancidu, "
-"odpovězte 'Ano'. V opačném případě zvolte 'Ne', vytvořte zálohu a poté "
-"spusťte 'dpkg-reconfigure rancid'."
+"odpovězte kladně. V opačném případě zvolte „Ne“, vytvořte zálohu a poté "
+"spusťte „dpkg-reconfigure rancid“."
 
 #~ msgid "Dangerous upgrade"
 #~ msgstr "Nebezpečná aktualizace"
diff -Nru rancid-2.3.2.old/debian/po/es.po rancid-2.3.2/debian/po/es.po
--- rancid-2.3.2.old/debian/po/es.po	1970-01-01 07:00:00.000000000 +0700
+++ rancid-2.3.2/debian/po/es.po	2010-03-16 20:41:16.000000000 +0700
@@ -0,0 +1,77 @@
+# rancid po-debconf translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the rancid package.
+#
+# Changes:
+#   - Initial translation
+#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2010
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#       info -n '(gettext)PO Files'
+#       info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+#   - El proyecto de traducción de Debian al español
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/
+#     especialmente las notas y normas de traducción en
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#   - La guía de traducción de po's de debconf:
+#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rancid 2.3.2-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ran...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 21:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 08:55+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../rancid.templates:1001
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../rancid.templates:1001
+msgid ""
+"Rancid debian package is still in an alpha stage.  If you find problems "
+"first check all the docs and then report them as bugs as soon as possible.  "
+"Currently it doesn't have any installation script to help you configuring "
+"it, look at the examples directory under /usr/share/doc/rancid to look for "
+"some example for your configuration."
+msgstr ""
+"El paquete de debian de rancid todavía está en fase alfa. Si tiene "
+"problemas, primero compruebe todos los documentos e informe de los errores "
+"lo más pronto posible. Actualmente no tiene ningún script de instalación "
+"para ayudarle en la configuración, vea el directorio de ejemplos en «/usr/"
+"share/doc/rancid» para conseguir algún ejemplo para la configuración."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../rancid.templates:2001
+msgid "Really continue?"
+msgstr "¿Desea continuar?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../rancid.templates:2001
+msgid ""
+"Please check, whether you made a backup copy of your rancid data.  If it's "
+"your first installation of rancid accept here, otherwise decline, perform "
+"the backup and then run \"dpkg-reconfigure rancid\""
+msgstr ""
+"Compruebe si ha realizado una copia de seguridad de los datos de rancid. "
+"Acepte si es la primera instalación de rancid, sino no acepte y realice la "
+"copia de seguridad y después ejecute «dpkg-reconfigure rancid»."
diff -Nru rancid-2.3.2.old/debian/po/it.po rancid-2.3.2/debian/po/it.po
--- rancid-2.3.2.old/debian/po/it.po	2010-03-09 02:22:28.000000000 +0700
+++ rancid-2.3.2/debian/po/it.po	2010-03-14 22:29:25.000000000 +0700
@@ -10,30 +10,29 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-#, fuzzy
+# Samuele Giovanni Tonon <s...@linuxasylum.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rancid 2.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ran...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 21:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-28 18:30+0200\n"
-"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <s...@debian.org>\n"
-"Language-Team: Italiano <i...@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <s...@linuxasylum.net>\n"
+"Language-Team: italian <i...@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: s\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../rancid.templates:1001
 msgid "Note"
-msgstr "Attenzione !!"
+msgstr "Note"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../rancid.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rancid debian package is still in an alpha stage.  If you find problems "
 "first check all the docs and then report them as bugs as soon as possible.  "
@@ -42,30 +41,30 @@
 "some example for your configuration."
 msgstr ""
 "Il pacchetto debian di rancid e' ancora in fase alfa, se trovate problemi "
-"controllate prima nella documentazione e poi riportateli come bug il piu' "
+"controllate prima la documentazione e poi riportateli come bug il piu' "
 "velocemente possibile. Attualmente non ha alcun script di installazione per "
-"aiutare la configurazione, tuttavia sono disponibili alcuni esempi nella "
-"directory examples in /usr/share/doc/rancid-{core|util|cgi}/examples"
+"aiutarvi nella configurazione, tuttavia sono disponibili alcuni esempi nella "
+"directory examples in /usr/share/doc/rancid per alcuni esempi per aiutarvi "
+"nella configurazione"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../rancid.templates:2001
 msgid "Really continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Si e' sicuri di continuare?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../rancid.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please check, whether you made a backup copy of your rancid data.  If it's "
 "your first installation of rancid accept here, otherwise decline, perform "
 "the backup and then run \"dpkg-reconfigure rancid\""
 msgstr ""
-"E' stata fatta una copia di backup dei dati di rancid ? Se questa e' la "
-"vostra prima installazione di rancid potete rispondere tranquillamente 'Si', "
-"altrimenti scegliete 'No', procedete al backup, e poi eseguite 'dpkg-"
-"reconfigure -plow rancid' per tornare a questo menu"
+"Controllare se e' stata eseguita una copia di backup dei vostri dati di "
+"rancid.   Se questa e' la vostra prima installazione di rancid potete "
+"rispondere tranquillamente 'Si', altrimenti scegliete 'No', procedete al "
+"backup, e poi eseguite 'dpkg-reconfigure rancid' per tornare a questo menu"
 
 #~ msgid "Dangerous upgrade"
 #~ msgstr "Upgrade pericoloso"
diff -Nru rancid-2.3.2.old/debian/po/ja.po rancid-2.3.2/debian/po/ja.po
--- rancid-2.3.2.old/debian/po/ja.po	1970-01-01 07:00:00.000000000 +0700
+++ rancid-2.3.2/debian/po/ja.po	2010-03-12 01:13:49.000000000 +0700
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Copyright (C) 2009 Roland Rosenfeld <rol...@debian.org>
+# This file is distributed under the same license as rancid package.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>, 2009.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rancid 2.3.2-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ran...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 21:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 14:32+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../rancid.templates:1001
+msgid "Note"
+msgstr "注意"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../rancid.templates:1001
+msgid ""
+"Rancid debian package is still in an alpha stage.  If you find problems "
+"first check all the docs and then report them as bugs as soon as possible.  "
+"Currently it doesn't have any installation script to help you configuring "
+"it, look at the examples directory under /usr/share/doc/rancid to look for "
+"some example for your configuration."
+msgstr ""
+"rancid の Debian パッケージはまだアルファ版です。問題を見つけたら、まず全ての"
+"ドキュメントをチェックしてからすぐにバグとして報告してください。現状では設定"
+"の手助けをしてくれるインストールスクリプトはありません。/usr/share/doc/"
+"rancid 以下のサンプルディレクトリを参照して、設定例を探してください。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../rancid.templates:2001
+msgid "Really continue?"
+msgstr "本当に続けますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../rancid.templates:2001
+msgid ""
+"Please check, whether you made a backup copy of your rancid data.  If it's "
+"your first installation of rancid accept here, otherwise decline, perform "
+"the backup and then run \"dpkg-reconfigure rancid\""
+msgstr ""
+"rancid のデータについて、バックアップコピーを作ったかどうかを確認してくださ"
+"い。rancid を初めてインストールしている場合、ここで「はい」と答えてください。"
+"それ以外の場合は、「いいえ」と答えてバックアップを実施してから「dpkg-"
+"reconfigure rancid」を実行してください。"
diff -Nru rancid-2.3.2.old/debian/po/ru.po rancid-2.3.2/debian/po/ru.po
--- rancid-2.3.2.old/debian/po/ru.po	1970-01-01 07:00:00.000000000 +0700
+++ rancid-2.3.2/debian/po/ru.po	2010-03-12 01:13:39.000000000 +0700
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of rancid_2.3.2-1_ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rancid 2.3.2-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ran...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 21:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:52+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../rancid.templates:1001
+msgid "Note"
+msgstr "Замечание"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../rancid.templates:1001
+msgid ""
+"Rancid debian package is still in an alpha stage.  If you find problems "
+"first check all the docs and then report them as bugs as soon as possible.  "
+"Currently it doesn't have any installation script to help you configuring "
+"it, look at the examples directory under /usr/share/doc/rancid to look for "
+"some example for your configuration."
+msgstr ""
+"Debian-пакет Rancid пока считается экспериментальным. Если вы обнаружите "
+"проблему, во-первых, просмотрите всю документацию, а затем отправьте "
+"сообщение об ошибке как можно скорее. В настоящее время, в пакете нет "
+"сценария установки, который бы выполнил настройку — в этом вам могут помочь "
+"примеры из каталога /usr/share/doc/rancid."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../rancid.templates:2001
+msgid "Really continue?"
+msgstr "Хотите продолжить?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../rancid.templates:2001
+msgid ""
+"Please check, whether you made a backup copy of your rancid data.  If it's "
+"your first installation of rancid accept here, otherwise decline, perform "
+"the backup and then run \"dpkg-reconfigure rancid\""
+msgstr ""
+"Убедитесь, что сделали резервную копию данных rancid. Если rancid "
+"устанавливается впервые, то ответьте утвердительно, иначе не соглашайтесь, "
+"сделайте резервную копию, а затем запустите \"dpkg-reconfigure rancid\"."
diff -Nru rancid-2.3.2.old/debian/po/vi.po rancid-2.3.2/debian/po/vi.po
--- rancid-2.3.2.old/debian/po/vi.po	1970-01-01 07:00:00.000000000 +0700
+++ rancid-2.3.2/debian/po/vi.po	2010-03-18 15:26:38.000000000 +0700
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Vietnamese translation for Rancid.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rancid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ran...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 21:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:48+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi...@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../rancid.templates:1001
+msgid "Note"
+msgstr "Ghi chú"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../rancid.templates:1001
+msgid ""
+"Rancid debian package is still in an alpha stage.  If you find problems "
+"first check all the docs and then report them as bugs as soon as possible.  "
+"Currently it doesn't have any installation script to help you configuring "
+"it, look at the examples directory under /usr/share/doc/rancid to look for "
+"some example for your configuration."
+msgstr ""
+"Gói Debian tên Rancid vẫn còn trong giai đoạn alpha (giai đoạn đầu tiên, chỉ "
+"để thử). Nếu gặp vấn đề thì trước tiên bạn nên kiểm tra các tài liệu hướng "
+"dẫn, sau đó thông báo lỗi càng sớm càng có thể. Hiện thời gói Rancid không "
+"có văn lệnh cài đặt để giúp bạn cấu hình nó — xem thư mục « examples » nằm "
+"dưới « /usr/share/doc/rancid » để tìm các mẫu cấu hình."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../rancid.templates:2001
+msgid "Really continue?"
+msgstr "Thật tiếp tục ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../rancid.templates:2001
+msgid ""
+"Please check, whether you made a backup copy of your rancid data.  If it's "
+"your first installation of rancid accept here, otherwise decline, perform "
+"the backup and then run \"dpkg-reconfigure rancid\""
+msgstr ""
+"Hãy kiểm tra lại nếu bạn đã sao lưu dữ liệu Rancid chưa. Nếu đây là lần đầu "
+"tiên bạn cài đặt Rancid thì đồng ý ở đây; không thì từ chối, chạy tiến trình "
+"sao lưu và sau đó chạy câu lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure rancid »."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to