Quoting Martin Schauer (martin.e.scha...@gmx.de):

> Description: read-write NTFS driver for FUSE
>  NTFS-3G is an NTFS driver for FUSE. It can

There should be a colon at the end of this.

>   * create, remove, rename, move files, directories, hard links,
>     and streams; 
>   * read and write files, including streams, sparse files and
>     transparently compressed files;
>   * handle special files like symbolic links, devices, and FIFOs;
>   * moreover it provides standard management of file ownership
>     and permissions, including POSIX ACLs.


And that last item should be on a separated paragraph, if it keeps the
"moreover" word.

As the current description comes from a review in debian-l10n-english,
I tend to disagree with the comment on readability and would prefer
keeping the description as is.

IIRC, in the French translation, I turned the rather long enumeration
into several separated sentences. These are all the formatting changes
I did wrt original versions.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to