A bit out of topic and not helpful for your main problem, but please find a little advice about the templates themselves...
First of all, please make them translatable. man po-debconf will give you the needed information, but it's basically a matter of prepending Choices and Description with "_" Install the po-debconf package and then run "debconf-gettextize". This will create the needed files in debian/po as well as slightly modify your templates file. Then, before uploading your package, please give translators a chance to get the translations in by posting a request for translations in debian-i18n@lists.debian.org with the debian/po/templates.pot file attached. Then, just leave translators and translation teams a few days (about one week) for working on it (some teams have a quality process which involves reviewing the translations and takes some time). You will probably receive some PO files such as fr.po (that one you will receive..:-))), nl.po, ja.po and so on.... Just put them in debian/po and let dh_installdebconf do the job of building the translated templates. > Template: ttf-arphic-uming/variant > Type: select > Choices: Unicode, MBE, both _Choices: Unicode, MBE, Both (the capital letter will give a better consistency to the presentation) > Default: Unicode No initial "_" here as this is not translatable. debconf-gettextize will add one : just remove it. > Description: Which font variant do you want to install? The Debconf Templates Style Guide, which is now part of the developers reference suggest avoiding questions for select and string templates: _Description: Font variant to install: (note the colon.....) Following this would give Debian debconf templates more general consistency. > This font contains bopomofo extended glyphs, which are used to > annotate chinese glyphs to show how the characters should be > pronounced. These bopomofo extended glyphs are used for some > minority languages, like Taiwanese and Hakka. They are mainly ^ Remove the trailing space here otherwise the template will have two spaces > used in Taiwan. > . > There are two variants of these bopomofo > extended glyphs in use, one which conformes to the Unicode standard, > and one, called Modern Bopomofo Extensions (MBE), which aims to be > easier to read and write. > . > The Unicode variant also contains the MBE variants encoded as TTF > stylistic alternatives (SALT). As only few programs can support > this feature, users who prefer to use the MBE glyphs should install > the MBE variant instead of the Unicode one. > . > If you don't know what I'm talking about or don't intend to use > those glyphs at all, choose Unicode. Do no use first person in templates. As this is discouraged in init scripts, this is discouraged as well in debconf templates. I would rephrase the last sentence to something like 'If in doubt, please select "Unicode".' --