Package: mserv
---------- Mesaj redirecţionat ---------- De la: Eddy Petrișor <eddy.petri...@gmail.com> Data: 26 februarie 2009, 11:58 Subiect: [RFR] po-debconf://mserv - termen 01.03.2009 19:00 Către: debian-l10n-romanian <debian-l10n-roman...@lists.debian.org> Eddy Petrișor a scris: > Salut, > > Vă rog o verificare la traducerea șablonului po-debconf al lui mserv. > Termen: 01.03.2009 19:00. > > Disponibil în repo-ul git sub numele: mserv/ro.po Acum și atașat. -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy PetriÈor <eddy.petri...@gmail.com>, 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-26 09:57+0200\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈor <eddy.petri...@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-roman...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 #| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." msgid "Path to the root of the music archive:" msgstr "Calea cÄtre rÄdÄcina arhivei cu muzicÄ:" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way." msgstr "" "Mserv trebuie sÄ Ètie unde îi sunt fiÈierele cu muzicÄ, astfel încât sÄ le " "poatÄ indexa. Nu este necesar ca fiÈierele sÄ fie aranjate în vreo anumitÄ " "ordine." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "If no music files are available right now, just enter any directory name. In " "that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in " "the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of " "their location." msgstr "" "DacÄ nu este momentan disponibil nici un fiÈier cu muzicÄ, introduceÈi un " "nume de director oarecare. Ãn acest caz mserv nu va putea reda muzicÄ. " "Ulterior, pentru a putea indexa fiÈiere cu muzicÄ, puteÈi rula âdpkg-" "reconfigure mservâ pentru a informa programul în legÄturÄ cu locul în care " "se aflÄ." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Really use unreadable directory?" msgstr "Chiar doriÈi sÄ folosiÈi un director necitibil?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether " "you want to use that path anyway." msgstr "" "Mserv nu poate accesa calea precizatÄ de dumneavoastrÄ. AlegeÈi dacÄ totuÈi " "doriÈi sÄ folosiÈi acea cale." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "Really change the music archive location?" msgstr "Chiar doriÈi sÄ schimbaÈi calea cÄtre arhiva cu muzicÄ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 #| msgid "" #| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database " #| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you " #| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). " #| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info " #| "database, feel free to continue." msgid "" "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database " "already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play " "times etc.)." msgstr "" "DacÄ reconfiguraÈi calea cÄtre arhiva de muzicÄ atunci când existÄ deja baza " "de date cu informaÈii despre melodii, riscaÈi sÄ pierdeÈi baza de date cu " "informaÈiile despre melodii (evaluÄri, ultimii timpi de redare etc.)." #~ msgid "" #~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " #~ "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you " #~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case " #~ "mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you " #~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are." #~ msgstr "" #~ "Mserv trebuie sÄ Ètie unde se aflÄ fiÈierele dumneavoastrÄ mp3 pentru a " #~ "le indexa. FiÈierele nu trebuie sÄ fie aranjate în vreun fel anume. DacÄ " #~ "nu aveÈi acum nici un mp3 acum, puteÈi introduce orice. Ãn acest caz " #~ "mserv nu va putea reda muzicÄ. DacÄ veÈi avea la un moment ulterior mp3-" #~ "uri puteÈi rula âdpkg-reconfigure mservâ pentru a-i indica lui mserv unde " #~ "se aflÄ." #~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" #~ msgstr "AceastÄ cale nu existÄ. DoriÈi , totuÈi, sÄ o folosiÈi?" #~ msgid "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "SunteÈi sigur(Ä) cÄ doriÈi sÄ faceÈi acest lucru?"