I believe Martin Hauge has already sent the ODF original of this report to Charles Schulz. Here's a text version, for the benefit of the mailing list audience.
Regards, Gaute Hvoslef Kvalnes Norwegian Native-Language Project ------- Annual OpenOffice.org report from the Norwegian native-language project 1. Number of users, number of members and active members We estimate to have about 100.000 users. The number of people having downloaded and tried OOo is probably more than 250.000 (we have a total population of 4.6 mill.). The majority of the users are probably students/pupils. The Norwegian OOo-project is organized as a foundation, without traditional membership base. The foundation is named "Åpne kontorprogram på norsk" ("Open Office Tools in Norwegian"). The members in the steering committee are all appointed from the counties and municipalities. Some students are hired for the translation work. The foundation collaborates with the open-source project Skolelinux ("Linux in Schools"). The foundation also has a close relationship to the Norwegian Association of Local and Regional Authorities (KS). 2. Downloads We have used the Bouncer download tool since the release of OOo 2.2.0 on 29 March 2007. The numbers below are taken from Bouncer's logs. There are no statistics available for the versions prior to 2.2.0. 2.2.0: 85262 downloads 2.2.1: 64922 downloads 2.3.0: 141822 downloads Total: 292066 downloads [The ODF report contains more detailed figures.] The figures are really positive, and it indicate a substantial increase of users in Norway. We assume that a number of users are still installing OOo from a cd , memory stick or class-server, but we have no exact statistics from this kind of installations. 3. Issues with localization and/or outstanding, "popular" issues One of the head issues in the steering committee has been fund-raising to finance our activities On the technical side, we have been concerned with problems related to downloading of the Norwegian dictionary. The procedure has been awkward and caused frustration among users. We expect the dictionary and thesaurus to be embedded as an extension in OOo 2.4, eliminating the need for a separate download. 4. Resources description We have under-estimated the resources needed to translate the help-texts in the present version. The help text translation is therefore put on hold, and we have concentrated our activities to the main objectives. All the translations are made by paid efforts, mainly students. At the end of the year, the situation was substantially improved by the grants we got from the Government. Our marketing activities have mainly been performed by voluntary efforts, but that will probably be changed next year. 5. Goals and objectives of the native-language project and how well they have been reached Up till now we have the following objectives: a) Produce Norwegian translations for the different Ooo-versions. This is partly reached. The interface is fully translated to both Bokmål and Nynorsk, but the help texts remain. In ver. 3.0 this will probably be more easy to complete. We do QA of the Windows and Linux versions, and distribute the builds on OOo's mirror network. b) Promote OpenOffice.org in the public and private sector We have probably got the best success in the schools. In four counties the junior colleges use mainly OpenOffice.org (Akershus, Møre og Romsdal, Oppland, Nordland). c) Encourage vendors of professional systems to develop integration to OpenOffice.org We have challenged vendors of archive systems and financial systems to develop integration. The majority of archive/issue processing systems now have such integration. d) Arrange annual OpenOffice.org conferences This is done every year since 2004. e) Finance the project through sponsors and fund raising We have got sponsor income mainly from county administrations and municipalities - enough to run a normal business. At the end of 2007 we got about 45.000 € as governmental support. f) Promoting ODF has been an outstanding issue this year. In December the Norwegian government made ODF and PDF compulsory for documents published on the web. For 2008 we have stated the following objectives: 1. The Project will provide translation of all new versions for the two Norwegian languages Bokmål and Nynorsk as close to the international releases as possible. The most visible and frequently used features will be given priority (menus, tip, etc.). 2. The Project will give priority to marketing OpenOffice.org and Open Document Format (ODF) by producing press releases connected to new versions, new publications, etc. and to be visible in all relevant public discussions, and to use situations and opportunities to do marketing by means of limited resources. 3. In 2008 the Project will produce a complete dictionary and thesaurus. 4. The Project will arrange a national conference in spring 2008. The conference is meant to be self-financed. 5. The Project will search mutual cooperation with organisations having common goals about spreading use of OpenOffice.org and Open Source software (like Skolelinux, Novell, IBM, Sun, Google, The National centre of competence and The Norwegian Association of Local and Regional Authorities (KS). 6. Finances Going into 2007 we had a cash balance of €25,000. Donations from county administrations and municipalities throughout the year was €38,000. Revenue from the annual conference was €8,000 which gives a total revenue of €46,000. Salary-related cost was €19,000, accounting and auditing was €2,500, cost of the annual conference €5,000 and other cost €2,000. Total cost was €28,500, and net profit for 2007 was €17,500. Cash balance going out of 2007 of €42,500. For 2008 the Ministry of Government Administration and Reform has granted us €45.000 for general support to the Norwegian OOo foundation. The Ministry of Education has granted €20,000 for completing Norwegian textbooks for OpenOffice.org. 7. Marketing activities The foundation arrange an annual OOo-conference at Lillestrøm outside Oslo. We have produced press-releases connected to new versions and obtained good press coverage. This seem to have good effects. We update the website regularly, and the news are also available as an RSS feed for subscription. The website was significantly reworked in April/May to make it more attractive to end-users, moving the (confusing) project-internal content out of plain sight. At several occasions we have got the opportunity to give presentations about OOo in conferences etc. 8. Users' support We have organized the production of textbooks in print-versions and downloadable digital versions. The idea is to produce small A5 textbooks, which can be printed for about 1€ each. The Writer textbook is already printed in 10.000 copies, and the handbooks for Impress and Calc will be finished during the spring 08. Link to the digital version: http://www.kursing.no/oo/writer/nedlasting.html http://www.kursing.no/oo/impress/nedlasting.html We have our own support-web available on our native web-site http://www.openofficeorg.no/Forumsider/ Students using OpenOffice are offered a help-desk service in Trondheim, called "Skolehjelpen": It gives free support for schools, both for MS Windows and OOo. http://www.ntnu.no/skolehjelpen/cms/ 9. Most important achievement / failure. Achievements: * The government has decided that ODF is compulsory in public agencies from 2009 * The foundation got important financial governmental support to promote and translate OOo * 2 new counties announced they will probably convert to OOo from 2009 (Hedmark and Buskerud) * The most popular issue processing/archive system (ePhorte) got integration to ODF and OOo * During the last two years we have registered an increased number of OOo-users Failures: * The Novell cooperation failed. * We failed to complete the help-text translation. If the help-text feature could be solved by extension, this work is probably more easy to estimate, and performed within a more limited resource-frame. We will evaluate an alternative, where we use our textbooks as a platform for the help-texts in the Norwegian ver. 3.