Nếu trung tính có thể dịch là "nị" Sent from my mobile.
Ngày 10 juin 2011, vào lúc 05:22, Vu Phan Gia <phangi...@gmail.com> viết: > +1 cho bạn. > Tuy nhiên, nếu có thể để trung tính được thì nên để trung tính. > > > 2011/6/10 Trung Ngo <ndtrung4...@gmail.com> > 2011/6/10 Nguyen Vu Hung <vuhung16p...@gmail.com>: > > Cách làm em thường thấy trong các file .po khác: You = bạn > > Em thấy cách dịch này chưa trang trọng. > > Em thấy "bạn" là hay nhất rồi, nghe rất dễ chịu mà. Một số người còn > dịch là "quý vị" nghe muốn sởn gai ốc. > Mà tại sao lại cần chú trọng nhiều đến "trang trọng" nhỉ. Theo em biết > thì điều chúng ta đang làm là biến trải nghiệm Linux thành một thứ j > đó thân thiện và dễ dùng chứ. > _______________________________________________ > POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines > _______________________________________________ > Dự án MOST mailing-list: http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most > Dự án MOST website: http://du-an-most.hanoilug.org/ > > > > -- > Phan Gia Anh Vu, EdD. > Faculty of Foundation Sciences > University of Technical Education Ho Chi Minh City > 01 Vo Van Ngan, Thu Duc Dist. Ho Chi Minh City > Vietnam www.hcmute.edu.vn > > > > > _______________________________________________ > POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines > _______________________________________________ > Dự án MOST mailing-list: http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most > Dự án MOST website: http://du-an-most.hanoilug.org/
_______________________________________________ POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines _______________________________________________ Dự án MOST mailing-list: http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most Dự án MOST website: http://du-an-most.hanoilug.org/