Luigi Toscano ha scritto: > Kai-Uwe Behrmann ha scritto: >> Am 07.04.2017 um 14:21 schrieb Luigi Toscano: > >>> If you want I can fix it. >> >> Thanks. If you can adapt my changes to better fit the KDE way, that >> would be appreciated. >> >> The german (de_DE) translation is already completed by me. It shows in >> regards of language pretty good insight. The czech (cs_CZ) comes from a >> photographer with quite some understanding of the topic. It needs only >> some few changes. > > So the plan is roughly: > - move the English documentation into the proper place > - extract the messages from the localized documents to get gettext files (I'm > figuring out a solution, probably some hacking around xml2pot, even if it's > not done for that purpose); > - remove the translated documents from git (the translated versions will be > combined back when creating the release tarballs and they will live, like the > other translation artifacts, on SVN). > The translators of the six languages should contact the respective translation > teams to contribute the translations. > > Please don't apply new updates to the documentation until I figure out how to > convert the documents into gettext format. >
But, checking the code: what is oyranos-policy? Is the source format a different one, and docbook was just an intermediate step? Can we converge to a more standard solution (native docbook)? -- Luigi