Hello,

En faite Price Point se traduit simplement par "Prix" en français. La suite
dépend du contexte.

You may set it at a better price point = à meilleurs prix.
At every price point = à des prix variés.
In the price point categories =  dans les catégories de prix.

Ou sinon on peut parler de "Barème de prix" pour "Price point" qui me
semble être le mot correspondant ici.

Voilà a+

Kant1
@PopzeLife
Le 25 nov. 2014 09:33, "Alexandre Lissy" <lissyx+mo...@lissyx.dyndns.org> a
écrit :

> Le 24/11/2014 22:16, Pascal Chevrel a écrit :
> > [22:14]    Besnik_b    pascalc: fr has three different translation for
> > "price point" in messages.po (marketplace). You migh like to know that.
> > [22:15]    pascalc    which are ?
> > [22:15]    |<--    Tonnes has left moznet (Connection closed)
> > [22:15]    Besnik_b    prix choisi
> > [22:15]    Besnik_b    point prix
>
> Ça ne m'étonne pas, j'ai suggéré à plusieurs reprises que ceux qui
> veulent contribuer peuvent effectuer des relectures de cohérence sur le
> Marketplace.
>
> Cela étant, je vais remettre à jour la locale zamboni et faire une PR
> tout à l'heure ...
>
> >
> > _______________________________________________
> > Moz-fr mailing list
> > Moz-fr@mozfr.org
> > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
>
>
> _______________________________________________
> Moz-fr mailing list
> Moz-fr@mozfr.org
> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
>
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à