Hello, En faite Price Point se traduit simplement par "Prix" en français. La suite dépend du contexte.
You may set it at a better price point = à meilleurs prix. At every price point = à des prix variés. In the price point categories = dans les catégories de prix. Ou sinon on peut parler de "Barème de prix" pour "Price point" qui me semble être le mot correspondant ici. Voilà a+ Kant1 @PopzeLife Le 25 nov. 2014 09:33, "Alexandre Lissy" <lissyx+mo...@lissyx.dyndns.org> a écrit : > Le 24/11/2014 22:16, Pascal Chevrel a écrit : > > [22:14] Besnik_b pascalc: fr has three different translation for > > "price point" in messages.po (marketplace). You migh like to know that. > > [22:15] pascalc which are ? > > [22:15] |<-- Tonnes has left moznet (Connection closed) > > [22:15] Besnik_b prix choisi > > [22:15] Besnik_b point prix > > Ça ne m'étonne pas, j'ai suggéré à plusieurs reprises que ceux qui > veulent contribuer peuvent effectuer des relectures de cohérence sur le > Marketplace. > > Cela étant, je vais remettre à jour la locale zamboni et faire une PR > tout à l'heure ... > > > > > _______________________________________________ > > Moz-fr mailing list > > Moz-fr@mozfr.org > > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > > > _______________________________________________ > Moz-fr mailing list > Moz-fr@mozfr.org > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr >
_______________________________________________ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr