On Mon, 25 Apr 2005 12:50:01 +0300
Dan Damian <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> În data de Lu, 25-04-2005 la 11:51 +0300, Nicu Buculei a scris:
> > AFAIK, romdict si rtfs sint (au fost?) proiecte GPL, deci trebuie 
> > obtinuta permisie de la toti autorii lor pentru a schimba licenta.
> 
> Ai dreptate, am schimbat in GPL (mentiunea apare in pagina de ajutor).
> 
> 
> > Ti-as sugera pentru "fixare" un sistem cu review si superreview, care 
> > trebuie facute de doua persoane din proiecte diferite: de exemplu daca 
> > traducatorii Mozilla si Gnome cad de acord asupra unui termen, cei de la 
> > OOo il vor accepta ca atare.
> 
> La ceva similar m-am gandit si eu. Ideea e sa nu ne complicam mai mult
> decat e nevoie. O posibila modalitate ar fi:
> 
> 1. Se discuta termeni pe liste ca si pana acum, toata lumea editand de
> zor pe website.
> 
> 2. Traducatorii activi din fiecare echipa ii nominalizam pt. drept de
> veto la "fixare".
> 
> 3. Pe masura ce traducerile devin clare, voi trimite cate un set de
> termeni prin mail celor nominalizati. In momentul in care voi primi "OK"
> din partea tuturor, voi dezactiva editarea pt. acei termeni.

Si noi, cei de la ro-l10n@rofug.ro (FreeBSD -
http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/) suntem interesati de glosarul
asta.

> Intrebarea e daca pentru asta avem nevoie de o lista separata sau nu (eu
> as prefera sa nu), avand in vedere ca propunerile de traducere pot fi
> inregistrate ca revizii pe site.

As gasi foarte utila o lista gare sa imi trimita pe mail reviziile /
cuvintele noi; nu am timp sa ma uit pe wiki sa vad ce cuvinte noi au
aparut, dar pot sa ma uit o data pe zi pe mail si sa vad daca am
sugestii de facut.


-- 
IOnut
Unregistered ;) FreeBSD "user"



____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe

Raspunde prin e-mail lui