[RFR2] po4a://manpages-fr/systemd.1.po/fr.po
Re, ... merci, voilà, c'est rectifié, d'autres commentaires ? Amicalement, bubu systemd.tar.xz Description: application/xz
[RFR2] po4a://manpages-fr/grep.1.po/fr.po
Bonsoir, > Le vendredi 10 mai 2024 à 10:31 +0200, bu...@no-log.org a écrit : >> Bonjour, >> >> en lisant la page de grep, j'y ai remarqué une coquille (manquait le x >> à >> exclude), puis un détail >> Voici du coup la version corrigée avec son 'x', entre autre, et le >> diff; >> Merci pour vos commentaires, >> Amicalement, >> bubu > Voici quelques suggestions (dont toute ligne au singulier et il n'y a pas > de > différence au singulier aussi) encore eusse fallu que je le susse... > Amicalement, > jipege > Amicalement, bubu grep.tar.xz Description: application/xz
[RFR2] po4a://manpages-fr/ping.8.po/fr.po
Re,> Bonjour, > Le vendredi 10 mai 2024 à 16:05 +0200, bu...@no-log.org a écrit : >> Bonjour, >> Voici une proposition de mise à jour pour ce fichier, >> ci joint le diff. >> amicalement, >> bubu > Préférences personnelles. J'essaye d'indiquer systématiquement le numéro > de > version de manpage-l10n okay, justement je savais jamais trop quoi y écrire... > Amicalement, > jipege > Amicalement, bubu ping.tar.xz Description: application/xz
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/systemd.1.po/fr.po
Bonjour, Le vendredi 10 mai 2024 à 15:26 +0200, bu...@no-log.org a écrit : > Bonjour, > Ce fichier (et d'autres) a évolué, > Voici une proposition de mise à jour, > il s'agit surtout de deux lignes qui se répercuteront sur d'autres > fichiers systemd par la suite > Merci d'avance pour vos relectures et commentaires, > amicalement, > bubu Détails. Amicalement, jipege --- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/fait/systemd.1/2024_05/systemd.1.po 2024-05-10 19:36:54.472520609 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/fait/systemd.1/2024_05/systemd.1_jpg.po 2024-05-10 19:43:45.200090068 +0200 @@ -4,9 +4,9 @@ # bubu , 2023-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-pages\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-10 15:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 19:43+0200\n" "Last-Translator: bubu \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "systemd" msgstr "systemd" -#. - -#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * -#. - +#. - +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. - #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1732,7 +1732,7 @@ "Note that setting the regular I<$LESS> environment variable has no effect " "for B invocations by systemd tools\\&." msgstr "" -"Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESS> habituelle n'a " +"Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESS> normale n'a " "aucun effet sur les invocations de B par les outils de systemd\\&." #. type: Plain text @@ -1764,7 +1764,7 @@ "effect for B invocations by systemd tools\\&." msgstr "" "Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESSCHARSET> " -"habituelle n'a aucun effet sur les invocations de B par les outils de " +"normale n'a aucun effet sur les invocations de B par les outils de " "systemd\\&." #. type: Plain text @@ -3499,5 +3499,5 @@ "When specified with a false argument, fall back to hybrid cgroup " "hierarchy\\&. The hybrid mode is deprecated\\&." msgstr "" -"Lorsque indiqué avec un argument faux, retourne vers la hiérarchie cgroup " +"Lorsqu'indiqué avec un argument faux, retourne vers la hiérarchie cgroup " "hybride\\&. Le mode hybride est obsolète\\&." signature.asc Description: This is a digitally signed message part
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ping.8.po/fr.po
Bonjour, Le vendredi 10 mai 2024 à 16:05 +0200, bu...@no-log.org a écrit : > Bonjour, > Voici une proposition de mise à jour pour ce fichier, > ci joint le diff. > amicalement, > bubu Préférences personnelles. J'essaye d'indiquer systématiquement le numéro de version de manpage-l10n Amicalement, jipege --- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man8/ping.8/2024_05/ping.8.po 2024-05-10 19:48:57.360747930 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man8/ping.8/2024_05/ping.8_jpg.po 2024-05-10 19:52:23.450547740 +0200 @@ -5,9 +5,9 @@ # bubu , 2022-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-10 15:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 19:53+0200\n" "Last-Translator: bubu \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "iputils" msgstr "iputils" -#. - -#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * -#. - +#. - +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. - #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1290,7 +1290,7 @@ "kernel/pid_max> is 32768\\&. On the systems that use ping heavily and with " "I greater than 65535 collisions are bound to happen\\&." msgstr "" -"B utilise le PID pour avoir un numéro unique\\&. La valeur par défaut " +"B utilise le PID pour obtenir un numéro unique\\&. La valeur par défaut " "de I est 32768\\&. Sur les systèmes qui utilisent " "B intensément et avec I supérieur à 65535, des collisions " "sont inévitables\\&." signature.asc Description: This is a digitally signed message part
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/grep.1.po/fr.po
Bonjour, Le vendredi 10 mai 2024 à 10:31 +0200, bu...@no-log.org a écrit : > Bonjour, > > en lisant la page de grep, j'y ai remarqué une coquille (manquait le x à > exclude), puis un détail > Voici du coup la version corrigée avec son 'x', entre autre, et le diff; > Merci pour vos commentaires, > Amicalement, > bubu Voici quelques suggestions (dont toute ligne au singulier et il n'y a pas de différence au singulier aussi) Amicalement, jipege --- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/fait/grep/2024_05/grep.1.po 2024-05-10 19:31:09.992294675 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/fait/grep/2024_05/grep.1_jpg.po 2024-05-10 19:30:13.224924985 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grep\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-09 23:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 19:06+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -288,8 +288,8 @@ "Utiliser les motifs depuis I, un par ligne. Si cette option est " "utilisée plusieurs fois ou combinée avec l'option B<-e> (B<-\\^-regexp>), " "rechercher tous les motifs donnés. Un fichier vide ne contient pas de motif " -"et ne donne donc aucun résultat. Si le I est B<->, lire les motifs à " -"partir de l'entrée standard." +"et ne donne donc aucun résultat. Si le I est B<->, lire les motifs " +"à partir de l'entrée standard." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1333,15 +1333,14 @@ msgstr "" "Entre ces crochets, un I de caractères consiste en deux " "caractères séparés par un tiret. Il correspond avec n'importe quel caractère " -"compris entre les deux caractères (ceux-ci inclus), l'ordre des " -"caractères dépendant des paramètres régionaux (I, en anglais) " -"actuels. Ainsi, avec les paramètres par défaut («\\ C\\ »), B<[a-d]> est " -"équivalent à B<[abcd]>. Avec beaucoup de paramètres régionaux, les " -"caractères sont triés en suivant l'ordre des dictionnaires, et B<[a-d]> " -"n'est alors en général pas équivalent à B<[abcd]>, mais peut l'être à " -"B<[aBbCcDd]>, par exemple. Pour que ces listes aient le comportement " -"habituel de «\\ C\\ », vous pouvez positionner la variable d'environnement " -"B à la valeur B." +"compris entre les deux caractères (ceux-ci inclus), l'ordre des caractères " +"dépendant des paramètres régionaux (I, en anglais) actuels. Ainsi, " +"avec les paramètres par défaut («\\ C\\ »), B<[a-d]> est équivalent à " +"B<[abcd]>. Avec beaucoup de paramètres régionaux, les caractères sont triés " +" en suivant l'ordre des dictionnaires, et B<[a-d]> n'est alors en général " +"pas équivalent à B<[abcd]>, mais peut l'être à B<[aBbCcDd]>, par exemple. " +"Pour que ces listes aient le comportement habituel de «\\ C\\ », vous pouvez " +"positionner la variable d'environnement B à la valeur B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1804,12 +1803,12 @@ "B and B at once to the same value. The default is a bold red text " "foreground over the current line background." msgstr "" -"Sous-chaîne SGR pour le texte non vide qui correspond dans toutes lignes qui " -"correspondent (c'est-à-dire une ligne sélectionnée quand l'option en ligne " -"de commande B<-v> n'est pas utilisée, ou une ligne de contexte quand B<-v> " -"est spécifiée). L'utiliser est équivalent à utiliser à la fois B et " -"B avec la même valeur. La valeur par défaut correspond à du texte rouge " -"en gras sur le fond de la ligne actuelle." +"Sous-chaîne SGR pour le texte non vide qui correspond dans toute ligne qui " +"correspond (c'est-à-dire une ligne sélectionnée quand l'option en ligne de " +"commande B<-v> n'est pas utilisée, ou une ligne de contexte quand B<-v> est " +"spécifiée). L'utiliser est équivalent à utiliser à la fois B et B " +"avec la même valeur. La valeur par défaut correspond à du texte rouge en " +"gras sur le fond de la ligne actuelle." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2376,7 +2375,7 @@ "B gère trois styles de syntaxe pour les expressions rationnelles\\ : " "«\\ simple\\ » (I, BRE), «\\ étendue\\ » (I, ERE) et " "« I » (PCRE). Dans la version \\s-1GNU\\s0 de B, il n'y a pas de " -"différences dans les fonctionnalités disponibles pour les styles I et " +"différence dans les fonctionnalités disponibles pour les styles I et " "I. Dans d'autres implémentations, les expressions rationnelles " "simples sont moins complètes. La description ci-dessous correspond aux " "expressions étendues, les différences avec les expressions simples étant " signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[LCFC] po4a://manpages-fr/proc_pid_io.5/po/fr.po 14u
Bonjour, Le samedi 04 mai 2024 à 14:35 +0200, Lucien Gentis a écrit : > Le 04/05/2024 à 00:47, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > Bonjour, > > Voici la traduction modifiée d'un des dizaines de fichiers créés par la > > fragmentation de la page de manuel proc.5. > > La plupart ne sont que l'extraction d'un fragment de la page d'origine + > > la > > description courte. Celle-ci compte une quinzaine de chaînes nouvelles. > Détails et suggestions > Amicalement > Lucien Passage en LCFC. Je renvoie le fichier avec les corrections proposées par Lucien. Merci d'avance pour vos ultimes relectures. Amicalement, jipege prctl.2.po.tar.xz Description: application/xz-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[DONE] po4a://manpages-fr/man.7/po/fr.po
Bonjour, merci à Lucien et Jean-Pierre. Amicalement -- Jean-Paul
[DONE] po4a://manpages-fr/fanotify.7 /po/fr.po
Bonjour, merci à Lucien et Jean-Pierre. Amicalement -- Jean-Paul
[RFR] po4a://manpages-fr/ping.8.po/fr.po
Bonjour, Voici une proposition de mise à jour pour ce fichier, ci joint le diff. amicalement, bubu ping.tar.xz Description: application/xz
[RFR] po4a://manpages-fr/systemd.1.po/fr.po
Bonjour, Ce fichier (et d'autres) a évolué, Voici une proposition de mise à jour, il s'agit surtout de deux lignes qui se répercuteront sur d'autres fichiers systemd par la suite Merci d'avance pour vos relectures et commentaires, amicalement, bubu systemd.tar.xz Description: application/xz
[RFR] po4a://manpages-fr/grep.1.po/fr.po
Bonjour, en lisant la page de grep, j'y ai remarqué une coquille (manquait le x à exclude), puis un détail Voici du coup la version corrigée avec son 'x', entre autre, et le diff; Merci pour vos commentaires, Amicalement, bubu grep.tar.xz Description: application/xz