[RFR2] po4a://manpages-fr/systemd.1.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet bubub
Re,

... merci, voilà, c'est rectifié,
 d'autres commentaires ?

 Amicalement,
 bubu

systemd.tar.xz
Description: application/xz


[RFR2] po4a://manpages-fr/grep.1.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet bubub
 Bonsoir,
> Le vendredi 10 mai 2024 à 10:31 +0200, bu...@no-log.org a écrit :
>> Bonjour,
>>
>>  en lisant la page de grep, j'y ai remarqué une coquille (manquait le x
>> à
>> exclude), puis un détail 
>>  Voici du coup la version corrigée avec son 'x', entre autre, et le
>> diff;
>>  Merci pour vos commentaires,
>>  Amicalement,
>>    bubu
> Voici quelques suggestions (dont toute ligne au singulier et il n'y a pas
> de
> différence au singulier aussi)
encore eusse fallu que je le susse...
> Amicalement,
> jipege
>
 Amicalement,
   bubu

grep.tar.xz
Description: application/xz


[RFR2] po4a://manpages-fr/ping.8.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet bubub
Re,> Bonjour,
> Le vendredi 10 mai 2024 à 16:05 +0200, bu...@no-log.org a écrit :
>> Bonjour,
>>  Voici une proposition de mise à jour pour ce fichier,
>>  ci joint le diff.
>>  amicalement,
>>     bubu
> Préférences personnelles. J'essaye d'indiquer systématiquement le numéro
> de
> version de manpage-l10n
okay, justement je savais jamais trop quoi y écrire...

> Amicalement,
> jipege
>
 Amicalement,
  bubu

ping.tar.xz
Description: application/xz


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/systemd.1.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le vendredi 10 mai 2024 à 15:26 +0200, bu...@no-log.org a écrit :
> Bonjour,
>  Ce fichier (et d'autres) a évolué,
> Voici une proposition de mise à jour,
> il s'agit surtout de deux lignes qui se répercuteront sur d'autres
> fichiers systemd par la suite
>  Merci d'avance pour vos relectures et commentaires,
>   amicalement,
>  bubu
Détails.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/fait/systemd.1/2024_05/systemd.1.po	2024-05-10 19:36:54.472520609 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/fait/systemd.1/2024_05/systemd.1_jpg.po	2024-05-10 19:43:45.200090068 +0200
@@ -4,9 +4,9 @@
 # bubu , 2023-2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-pages\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-10 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-10 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: bubu \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -37,9 +37,9 @@
 msgid "systemd"
 msgstr "systemd"
 
-#. -
-#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
-#. -
+#.  -
+#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#.  -
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -1732,7 +1732,7 @@
 "Note that setting the regular I<$LESS> environment variable has no effect "
 "for B invocations by systemd tools\\&."
 msgstr ""
-"Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESS> habituelle n'a "
+"Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESS> normale n'a "
 "aucun effet sur les invocations de B par les outils de systemd\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -1764,7 +1764,7 @@
 "effect for B invocations by systemd tools\\&."
 msgstr ""
 "Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESSCHARSET> "
-"habituelle n'a aucun effet sur les invocations de B par les outils de "
+"normale n'a aucun effet sur les invocations de B par les outils de "
 "systemd\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -3499,5 +3499,5 @@
 "When specified with a false argument, fall back to hybrid cgroup "
 "hierarchy\\&. The hybrid mode is deprecated\\&."
 msgstr ""
-"Lorsque indiqué avec un argument faux, retourne vers la hiérarchie cgroup "
+"Lorsqu'indiqué avec un argument faux, retourne vers la hiérarchie cgroup "
 "hybride\\&. Le mode hybride est obsolète\\&."


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ping.8.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le vendredi 10 mai 2024 à 16:05 +0200, bu...@no-log.org a écrit :
> Bonjour,
>  Voici une proposition de mise à jour pour ce fichier,
>  ci joint le diff.
>  amicalement,
>     bubu
Préférences personnelles. J'essaye d'indiquer systématiquement le numéro de
version de manpage-l10n
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man8/ping.8/2024_05/ping.8.po	2024-05-10 19:48:57.360747930 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man8/ping.8/2024_05/ping.8_jpg.po	2024-05-10 19:52:23.450547740 +0200
@@ -5,9 +5,9 @@
 # bubu , 2022-2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-10 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-10 19:53+0200\n"
 "Last-Translator: bubu \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -38,9 +38,9 @@
 msgid "iputils"
 msgstr "iputils"
 
-#. -
-#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
-#. -
+#.  -
+#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#.  -
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -1290,7 +1290,7 @@
 "kernel/pid_max> is 32768\\&. On the systems that use ping heavily and with "
 "I greater than 65535 collisions are bound to happen\\&."
 msgstr ""
-"B utilise le PID pour avoir un numéro unique\\&. La valeur par défaut "
+"B utilise le PID pour obtenir un numéro unique\\&. La valeur par défaut "
 "de I est 32768\\&. Sur les systèmes qui utilisent "
 "B intensément et avec I supérieur à 65535, des collisions "
 "sont inévitables\\&."


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/grep.1.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le vendredi 10 mai 2024 à 10:31 +0200, bu...@no-log.org a écrit :
> Bonjour,
> 
>  en lisant la page de grep, j'y ai remarqué une coquille (manquait le x à
> exclude), puis un détail 
>  Voici du coup la version corrigée avec son 'x', entre autre, et le diff;
>  Merci pour vos commentaires,
>  Amicalement,
>    bubu
Voici quelques suggestions (dont toute ligne au singulier et il n'y a pas de
différence au singulier aussi)
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/fait/grep/2024_05/grep.1.po	2024-05-10 19:31:09.992294675 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/fait/grep/2024_05/grep.1_jpg.po	2024-05-10 19:30:13.224924985 +0200
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grep\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-09 23:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-10 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -288,8 +288,8 @@
 "Utiliser les motifs depuis I, un par ligne. Si cette option est "
 "utilisée plusieurs fois ou combinée avec l'option B<-e> (B<-\\^-regexp>), "
 "rechercher tous les motifs donnés. Un fichier vide ne contient pas de motif "
-"et ne donne donc aucun résultat. Si le I est B<->, lire les motifs à "
-"partir de l'entrée standard."
+"et ne donne donc aucun résultat. Si le I est B<->, lire les motifs "
+"à partir de l'entrée standard."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1333,15 +1333,14 @@
 msgstr ""
 "Entre ces crochets, un I de caractères consiste en deux "
 "caractères séparés par un tiret. Il correspond avec n'importe quel caractère "
-"compris entre les deux caractères (ceux-ci inclus), l'ordre des "
-"caractères dépendant des paramètres régionaux (I, en anglais) "
-"actuels. Ainsi, avec les paramètres par défaut («\\ C\\ »), B<[a-d]> est "
-"équivalent à B<[abcd]>. Avec beaucoup de paramètres régionaux, les "
-"caractères sont triés en suivant l'ordre des dictionnaires, et B<[a-d]> "
-"n'est alors en général pas équivalent à B<[abcd]>, mais peut l'être à "
-"B<[aBbCcDd]>, par exemple. Pour que ces listes aient le comportement "
-"habituel de «\\ C\\ », vous pouvez positionner la variable d'environnement "
-"B à la valeur B."
+"compris entre les deux caractères (ceux-ci inclus), l'ordre des caractères "
+"dépendant des paramètres régionaux (I, en anglais) actuels. Ainsi, "
+"avec les paramètres par défaut («\\ C\\ »), B<[a-d]> est équivalent à "
+"B<[abcd]>. Avec beaucoup de paramètres régionaux, les caractères sont triés "
+" en suivant l'ordre des dictionnaires, et B<[a-d]> n'est alors en général "
+"pas équivalent à B<[abcd]>, mais peut l'être à B<[aBbCcDd]>, par exemple. "
+"Pour que ces listes aient le comportement habituel de «\\ C\\ », vous pouvez "
+"positionner la variable d'environnement B à la valeur B."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1804,12 +1803,12 @@
 "B and B at once to the same value.  The default is a bold red text "
 "foreground over the current line background."
 msgstr ""
-"Sous-chaîne SGR pour le texte non vide qui correspond dans toutes lignes qui "
-"correspondent (c'est-à-dire une ligne sélectionnée quand l'option en ligne "
-"de commande B<-v> n'est pas utilisée, ou une ligne de contexte quand B<-v> "
-"est spécifiée). L'utiliser est équivalent à utiliser à la fois B et "
-"B avec la même valeur. La valeur par défaut correspond à du texte rouge "
-"en gras sur le fond de la ligne actuelle."
+"Sous-chaîne SGR pour le texte non vide qui correspond dans toute ligne qui "
+"correspond (c'est-à-dire une ligne sélectionnée quand l'option en ligne de "
+"commande B<-v> n'est pas utilisée, ou une ligne de contexte quand B<-v> est "
+"spécifiée). L'utiliser est équivalent à utiliser à la fois B et B "
+"avec la même valeur. La valeur par défaut correspond à du texte rouge en "
+"gras sur le fond de la ligne actuelle."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2376,7 +2375,7 @@
 "B gère trois styles de syntaxe pour les expressions rationnelles\\ : "
 "«\\ simple\\ » (I, BRE), «\\ étendue\\ » (I, ERE) et "
 "« I » (PCRE). Dans la version \\s-1GNU\\s0 de B, il n'y a pas de "
-"différences dans les fonctionnalités disponibles pour les styles I et "
+"différence dans les fonctionnalités disponibles pour les styles I et "
 "I. Dans d'autres implémentations, les expressions rationnelles "
 "simples sont moins complètes. La description ci-dessous correspond aux "
 "expressions étendues, les différences avec les expressions simples étant "


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[LCFC] po4a://manpages-fr/proc_pid_io.5/po/fr.po 14u

2024-05-10 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le samedi 04 mai 2024 à 14:35 +0200, Lucien Gentis a écrit :
> Le 04/05/2024 à 00:47, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > Bonjour,
> > Voici la traduction modifiée d'un des dizaines de fichiers créés par la
> > fragmentation de la page de manuel proc.5.
> > La plupart ne sont que l'extraction d'un fragment de la page d'origine +
> > la
> > description courte. Celle-ci compte une quinzaine de chaînes nouvelles.
> Détails et suggestions
> Amicalement
> Lucien
Passage en LCFC. Je renvoie le fichier avec les corrections proposées par
Lucien. Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege


prctl.2.po.tar.xz
Description: application/xz-compressed-tar


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[DONE] po4a://manpages-fr/man.7/po/fr.po

2024-05-10 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à Lucien et Jean-Pierre.

Amicalement

-- 
Jean-Paul



[DONE] po4a://manpages-fr/fanotify.7 /po/fr.po

2024-05-10 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à Lucien et Jean-Pierre.
Amicalement

-- 
Jean-Paul



[RFR] po4a://manpages-fr/ping.8.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet bubub
Bonjour,

 Voici une proposition de mise à jour pour ce fichier,
 ci joint le diff.

 amicalement,


bubu

ping.tar.xz
Description: application/xz


[RFR] po4a://manpages-fr/systemd.1.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet bubub
Bonjour,

 Ce fichier (et d'autres) a évolué,
Voici une proposition de mise à jour,
il s'agit surtout de deux lignes qui se répercuteront sur d'autres
fichiers systemd par la suite
 Merci d'avance pour vos relectures et commentaires,
  amicalement,
 bubu

systemd.tar.xz
Description: application/xz


[RFR] po4a://manpages-fr/grep.1.po/fr.po

2024-05-10 Par sujet bubub
Bonjour,

 en lisant la page de grep, j'y ai remarqué une coquille (manquait le x à
exclude), puis un détail 
 Voici du coup la version corrigée avec son 'x', entre autre, et le diff;
 Merci pour vos commentaires,
 Amicalement,
   bubu

grep.tar.xz
Description: application/xz