Re: [Moz-fr] proposition de traduction

2020-05-26 Par sujet Mozinet
Le résultat : 
https://blog.mozfr.org/post/2020/05/aidez-nous-creer-premier-segment-cible-common-voice


Le 21/05/2020 à 15:41, Hello / Sector One a écrit :

Bonjour à toutes et à tous,

Je vous propose de traduire le post sur le Discourse de Mozilla publié 
par Megan Branson le 8 mai 2020 : Help create Common Voice’s first 
target segment 
https://discourse.mozilla.org/t/help-create-common-voices-first-target-segment/59587


Pad de traduction : 
https://mypads.framapad.org/p/create-common-voice-s-1st-target-segment-8w1yyp7fc


Issue GitHub/Besogne : https://github.com/mozfr/besogne/issues/242

Rappel : vous pouvez suivre les traductions sur notre GitHub 
https://github.com/mozfr/besogne/labels/traduction



merci
A bientôt

Christophe
--

Christophe Villeneuve (aka Hello)
___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
https://listes.mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Proposition de traduction WebVR / Hacks pour tech.mozfr.org

2016-03-05 Par sujet Sphinx

Bonjour,

Voici l'article qui est paru : 
https://tech.mozfr.org/post/2016/03/05/Proposition-de-specification-pour-l-API-WebVR-1-0


Merci Ilphrin, Thegennok et goofy :)

Bon week-end tout le monde !

Julien

Le 03/03/2016 18:50, Sphinx a écrit :

Bonjour tout le monde,

Suite à une suggestion de Thegennok, j'ai lancé un pad afin de 
traduire l'article paru sur Hacks à propos de WebVR : 
https://hacks.mozilla.org/2016/03/introducing-the-webvr-1-0-api-proposal/


Ça cause de réalité virtuelle, de spec, de code, etc.
Si ça vous intéresse n'hésitez pas :) et si ça ne vous intéresse pas, 
vous pouvez le dire aussi ^ ^


Le pad est ici : https://public.etherpad-mozilla.org/p/mozfr-WebVR

À bientôt et merci à The Gennok pour la suggestion :) (n'hésitez 
pas à proposer d'autres articles :))


Respectueusement,
Julien

___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr



___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Proposition de traduction : The `background-clip` Property and its Use Cases

2016-02-09 Par sujet Sphinx

Bonsoir Sara, Marine, moz-fr,

Pour les images, Marine a traduit les cinq premières que je vais 
uploader/lier depuis le pad pour que ce soit plus visible. Merci donc 
Marine :)


Pour les illustrations suivantes, je n'ai pas de sources particulières 
et si j'avais à le faire, j'utiliserai http://draw.io/ afin de pouvoir 
avoir le SVG qq part en cas de modifications nécessaires. Vous pouvez 
m'envoyer les images par mail ou les lier sur le pad avec un service 
d'upload.


Merci aux personnes qui ont commencé la traduction :)

Julien

Le 09/02/2016 01:00, Trad & Net - contact a écrit :

Bonsoir à tous,

ça c'est bien mon domaine, j'ai traduis quelques lignes avant d'aller 
au lit. Je veux bien me coller à la traduction des illustrations mais 
je fais comment ? On a des sources en *.svg quelque part ?


Bonne nuit à tous
Sara

Le 08/02/2016 18:12, Sphinx a écrit :

Bonjour tout le monde,

À la lecture de 
https://css-tricks.com/the-backgound-clip-property-and-use-cases/, je 
me suis dit que ça pouvait être intéressant de le rendre disponible 
en français.


J'ai donc padifié le tout ici : 
https://bimestriel.framapad.org/p/background-clip_and_its_use_cases


L'article ne parle pas de Firefox mais de développement web et de CSS 
en particulier, il est assez long mais très bien illustré/fourni en 
exemples. Si certain-es aimeraient traduire les illustrations, ce 
serait génial :)


Idéalement, nous pourrions finaliser cet article pour le publier lors 
du locasprint (on verra hein).


N'hésitez pas à passer sur le pad pour traduire quelques lignes si ça 
vous intéresse :)


Respectueusement,
Julien


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr



___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr



___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Proposition de traduction : The `background-clip` Property and its Use Cases

2016-02-08 Par sujet Trad & Net - contact

Bonsoir à tous,

ça c'est bien mon domaine, j'ai traduis quelques lignes avant d'aller au 
lit. Je veux bien me coller à la traduction des illustrations mais je 
fais comment ? On a des sources en *.svg quelque part ?


Bonne nuit à tous
Sara

Le 08/02/2016 18:12, Sphinx a écrit :

Bonjour tout le monde,

À la lecture de 
https://css-tricks.com/the-backgound-clip-property-and-use-cases/, je 
me suis dit que ça pouvait être intéressant de le rendre disponible en 
français.


J'ai donc padifié le tout ici : 
https://bimestriel.framapad.org/p/background-clip_and_its_use_cases


L'article ne parle pas de Firefox mais de développement web et de CSS 
en particulier, il est assez long mais très bien illustré/fourni en 
exemples. Si certain-es aimeraient traduire les illustrations, ce 
serait génial :)


Idéalement, nous pourrions finaliser cet article pour le publier lors 
du locasprint (on verra hein).


N'hésitez pas à passer sur le pad pour traduire quelques lignes si ça 
vous intéresse :)


Respectueusement,
Julien


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr



___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Proposition de traduction de 2 articles Hacks sur SW (Service Workers ; ))

2015-12-26 Par sujet Sphinx

Bonjour tout le monde,

Joyeux Noël et bonnes fêtes à tous.
Pour clore ce sujet, encore une fois, merci à marine, Banban, Thegennok, 
LaPalice et à goofy pour sa relecture, les articles sont présents ici :


- 
https://tech.mozfr.org/post/2015/12/26/Recettes-hors-connexion-pour-les-service-workers

- https://tech.mozfr.org/post/2015/12/26/Hors-ligne-et-plus-encore

N'hésitez pas à partager (ou détecter les coquilles laissées ;)).

Pour compléter, tech.mozfr.org n'est pas là que pour traduire du 
hacks.mozilla.org, si vous avez des articles tech en anglais en lien 
avec mozilla ou que vous voulez en écrire, n'hésitez pas !!!


Respectueusement,
Julien


Le 24/12/2015 09:57, Sphinx a écrit :

Cher moz-fr,

Marine, Banban, Thegennok ont été très sages cette année, pourrais-tu 
trouver quelques relecteurs pour ces deux pads qui sont maintenant 
traduits ?


 * https://bimestriel.framapad.org/p/tech-mozfr-offline-recipes
 * https://bimestriel.framapad.org/p/tech-mozfr-beyond-offline


Merci pour vos yeux aguerris :)
Quelques remarques assumées :
- service workers en minuscule quand on l'utilise en nom et pas sous 
la forme « API Service Worker »
- pour offline : « hors ligne » plutôt que « hors connexion » (le 
terme est bien redéfini dans le premier article)


À bientôt :)
Julien

Le 22/12/2015 12:50, Julien Sphinx a écrit :

Bonjour tout le monde,

Un article est paru hier sur Hacks (hacks.mozilla.org) à propos des 
fameux service workers. Mais un article intéressant en cachant 
souvent un autre, il s'avère qu'il y avait un préquel...


Je vous propose donc deux pads pour traduire :

- Offline Recipes de David Walsh
   - article original : 
https://hacks.mozilla.org/2015/11/offline-service-workers/
   - padification : 
https://bimestriel.framapad.org/p/tech-mozfr-offline-recipes

   - date de parution : 19/11/2015
   - notes : plutôt technique avec plein de fragments de code

- Beyond Offline de Salva
   - article original : 
https://hacks.mozilla.org/2015/12/beyond-offline/
   - padification : 
https://bimestriel.framapad.org/p/tech-mozfr-beyond-offline

   - date de parution : 21/12/2015
   - notes : plus "littéraire" que le précédent, sur les scénarios 
d'utilisation des SW (le premier qui dit "Star Wars ?" a perdu)


Rien de bien urgent et pas de timing particulier, aussi s'il vous 
reste des cadeaux à trouver... plongez dans les pads :)


Quelques règles générales sur les pads :
- on traduit le texte en-dessous de la version anglaise (on n'efface 
pas le contenu du pad, cela sert pour la relecture)
- quand les exemples sont avancés, on ne fait pas de sur-traduction 
sur les noms de méthodes ou variables mais on traduit les commentaires


D'ici là, bonne fêtes tout le monde !

Respectueusement,
Julien

(note à moi-même, ne pas oublier de faire une issue sur le guitoub ^^)






___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr





___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Proposition de traduction de 2 articles Hacks sur SW (Service Workers ; ))

2015-12-24 Par sujet Sphinx

Cher moz-fr,

Marine, Banban, Thegennok ont été très sages cette année, pourrais-tu 
trouver quelques relecteurs pour ces deux pads qui sont maintenant 
traduits ?


 * https://bimestriel.framapad.org/p/tech-mozfr-offline-recipes
 * https://bimestriel.framapad.org/p/tech-mozfr-beyond-offline


Merci pour vos yeux aguerris :)
Quelques remarques assumées :
- service workers en minuscule quand on l'utilise en nom et pas sous la 
forme « API Service Worker »
- pour offline : « hors ligne » plutôt que « hors connexion » (le terme 
est bien redéfini dans le premier article)


À bientôt :)
Julien

Le 22/12/2015 12:50, Julien Sphinx a écrit :

Bonjour tout le monde,

Un article est paru hier sur Hacks (hacks.mozilla.org) à propos des fameux 
service workers. Mais un article intéressant en cachant souvent un autre, il 
s'avère qu'il y avait un préquel...

Je vous propose donc deux pads pour traduire :

- Offline Recipes de David Walsh
   - article original : 
https://hacks.mozilla.org/2015/11/offline-service-workers/
   - padification : https://bimestriel.framapad.org/p/tech-mozfr-offline-recipes
   - date de parution : 19/11/2015
   - notes : plutôt technique avec plein de fragments de code

- Beyond Offline de Salva
   - article original : https://hacks.mozilla.org/2015/12/beyond-offline/
   - padification : https://bimestriel.framapad.org/p/tech-mozfr-beyond-offline
   - date de parution : 21/12/2015
   - notes : plus "littéraire" que le précédent, sur les scénarios d'utilisation des SW 
(le premier qui dit "Star Wars ?" a perdu)

Rien de bien urgent et pas de timing particulier, aussi s'il vous reste des 
cadeaux à trouver... plongez dans les pads :)

Quelques règles générales sur les pads :
- on traduit le texte en-dessous de la version anglaise (on n'efface pas le 
contenu du pad, cela sert pour la relecture)
- quand les exemples sont avancés, on ne fait pas de sur-traduction sur les 
noms de méthodes ou variables mais on traduit les commentaires

D'ici là, bonne fêtes tout le monde !

Respectueusement,
Julien

(note à moi-même, ne pas oublier de faire une issue sur le guitoub ^^)






___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr