Bonjour,
On 11/11/2014 14:04, Thomas Vincent wrote:
Je passe donc en LCFC sans préparer de version texte. Merci d'avance
pour vos dernières relectures.
Et voilà, merci Jean-Pierre, Jean-Paul et Baptiste.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 23/10/2014 14:17, Sébastien POHER wrote:
Veuillez trouver ci-joint une mise à jour de la traduction française de dpkg
pour relecture.
En vous remerciant.
Le message de David m'a rappelé que j'avais cette relecture dans ma TODO
list. Désolé d'avoir traîné autant.
J'ai donc
Bonjour,
On 21/10/2014 00:02, Thomas Vincent wrote:
Toutes intégrées, merci Jean-Paul.
L'annonce est désormais en ligne et j'enverrai bientôt la version texte
en LCFC pour envoi à la liste debian-news-french.
En attendant, je suis toujours preneur de relectures.
Ou pas. :/
Je passe donc en
Bonjour,
On 09/11/2014 08:26, JP Guillonneau wrote:
suggestions.
Toutes appliquées, merci Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pSymeon
Bonjour,
On 08/11/2014 20:20, jean-pierre giraud wrote:
Une suggestion + une correction de balise.
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
# From: Fritz Ullmann fritz.ullm...@ein-linker.de
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Thomas Vincent
# From: Fritz Ullmann fritz.ullm...@ein-linker.de
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Thomas Vincent
# Translators:
# Thomas Vincent, 2013.
define-tag pagetitleEIN LINKER, bureau du conseiller municipal de forum, Radevormwald, Allemagne/define-tag
define-tag webpagehttp
Bonjour,
Trois nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pKonversation, un
Bonjour,
On 02/11/2014 14:48, Thomas Vincent wrote:
L'info commence à dater un peu pour l'envoyer sur debian-news-french,
donc je passe en LCFC sans proposer de version texte.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Et voilà, merci à Jean-Pierre et Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
Bonjour,
On 02/11/2014 14:49, Thomas Vincent wrote:
Passage en LCFC. Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Et voilà, merci Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 02/11/2014 14:51, Thomas Vincent wrote:
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 02/11/2014 14:52, Thomas Vincent wrote:
Je passe cette annonce en LCFC sans modification depuis le RFR d'origine.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Et voilà.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 02/11/2014 14:54, Thomas Vincent wrote:
Passage en LCFC sans modification des fichiers depuis le RFR2. Merci
d'avance pour vos dernières relectures.
Fin de la relecture pour ces deux annonces, merci Sébastien.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital
Bonjour,
On 03/11/2014 17:18, Sébastien POHER wrote:
Bonjour,
Suite à https://lists.debian.org/debian-l10n-french/2014/10/msg00269.html et
suivants, vous trouverez en pièces jointes (fichier modifié + diff) une
proposition de mise à jour du lexique.
Merci Sébastien, le lexique a
Bonjour,
On 15/10/2014 15:12, Thomas Vincent wrote:
Merci Jean-Paul, c'est intégré.
L'info commence à dater un peu pour l'envoyer sur debian-news-french,
donc je passe en LCFC sans proposer de version texte.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Bonjour,
On 17/10/2014 17:07, Thomas Vincent wrote:
Merci Jean-Paul. :)
Passage en LCFC. Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 20/10/2014 13:36, Thomas Vincent wrote:
Merci Jean-Pierre, ta traduction de « privacy » est bien meilleure que
la mienne.
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP
Bonjour,
On 22/10/2014 00:22, Thomas Vincent wrote:
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée et en voici une
proposition de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Je passe cette annonce en LCFC sans modification depuis le RFR d'origine.
Merci d'avance pour vos dernières
Bonjour,
On 22/10/2014 00:23, Thomas Vincent wrote:
Hop, passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Et voilà, merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 27/10/2014 17:21, Thomas Vincent wrote:
Merci Sébastien, j'ai pris tes propositions pour les lignes 3 et 13. En
ce qui concerne la ligne 7, je préfère garder « qui ».
Passage en LCFC sans modification des fichiers depuis le RFR2. Merci
d'avance pour vos dernières relectures
::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pSogeti a découvert un défaut de déni de service dans libxml2, une
bibliothèque permettant de lire, modifier et écrire des fichiers XML et HTML
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée et en voici une
proposition de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
On 15/10/2014 10:42, Thomas Vincent wrote:
Détail corrigé, merci Jean-Pierre.
Hop, passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 19/10/2014 01:06, jean-pierre giraud wrote:
Une correction et une suggestion.
Merci Jean-Pierre, ta traduction de « privacy » est bien meilleure que
la mienne.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag
Bonjour,
On 19/10/2014 00:51, jean-pierre giraud wrote:
Une première relecture.
Merci Jean-Pierre, j'ai tout pris.
Amicalement,
Thomas
define-tag pagetitlePublication de la mise à jour de Debian 7.7/define-tag
define-tag release_date2014-10-18/define-tag
#use wml::debian::news
# $Id:
Bonjour,
On 20/10/2014 21:10, JP Guillonneau wrote:
suggestions (dont préférences personnelles).
Toutes intégrées, merci Jean-Paul.
L'annonce est désormais en ligne et j'enverrai bientôt la version texte
en LCFC pour envoi à la liste debian-news-french.
En attendant, je suis toujours preneur de
Bonjour,
L'annonce de la publication de Debian Wheezy 7.7 est sur le point de
paraître. En voici une proposition de traduction préparée avec Jean-Pierre.
La version originale est pour l'instant disponible dans le dépôt publicity :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs problÃ
Bonjour,
Le 16/10/2014 20:41, JP Guillonneau a écrit :
juste l’absence d’un diacritique suscrit sur un graphème.
Merci Jean-Paul. :)
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pStefan
Bonjour,
Le 15/10/2014 01:31, jean-pierre giraud a écrit :
Quelques corrections et suggestions.
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag pagetitleLe projet Debian choisit LeaseWeb pour
Bonjour,
Le 15/10/2014 01:00, jean-pierre giraud a écrit :
Juste un détail.
ligne 5 s/resulter/résulter
Détail corrigé, merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define
Bonjour,
Le 13/10/2014 11:50, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Et voilà.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 12/10/2014 13:17, Baptiste Jammet a écrit :
Merci Jean-Paul et Jean-Pierre, j'ai à peu près tout pris.
D'autres relectures ?
Juste un détail.
Amicalement,
Thomas
--- donations.wml 2014-10-15 10:12:20.886560625 +0200
+++ donations-tv.wml 2014-10-15 10:53:17.298600101 +0200
@@
Bonjour,
Le 15/10/2014 14:54, JP Guillonneau a écrit :
suggestions.
Merci Jean-Paul, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag pagetitleLe projet Debian choisit LeaseWeb pour fournir une archive globale
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnÃ
Bonjour,
Une nouvelle annonce vient d'être publiée et en voici une proposition de
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag pagetitleLe projet Debian choisit LeaseWeb pour fournir
Bonjour,
Le 08/10/2014 14:31, Thomas Vincent a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Package: debian-edu-doc
Severity: wishlist
Dear Maintainer,
Please find attached the updated french version of the Rosegarden manual,
reviewed by the french l10n team.
Cheers and thanks for your work on the debian-edu manuals,
Thomas
-- System Information:
Debian Release: 7.6
APT prefers
Package: debian-edu-doc
Severity: wishlist
Dear Maintainer,
Please find attached the updated french version of the Rosegarden manual,
reviewed by the french l10n team.
Cheers and thanks for your work on the debian-edu manuals,
Thomas
-- System Information:
Debian Release: 7.6
APT prefers
On 11/10/2014 20:41, Thomas Vincent wrote:
Dans ce cas, je remets « dance » et je passe en LCFC car la date limite
d'envoi du fichier est demain.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
En fait, je n'avais pas fait attention à l'heure, et la date limite
était bien dimanche, mais à 00:32
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pMancha a découvert une
Bonjour,
On 02/10/2014 00:20, Thomas Vincent wrote:
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR2. Merci d'avance pour
vos dernières relectures.
Merci Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 02/10/2014 00:22, Thomas Vincent wrote:
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR d'origine. Merci
d'avance pour vos dernières relectures.
Voilà, la relecture pour cette annonce est terminée.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 02/10/2014 00:23, Thomas Vincent wrote:
Passage en LCFC, le fichier est inchangé par rapport au premier RFR.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Relecture terminée pour cette annonce.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 23/09/2014 09:11, jean-pierre giraud wrote:
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une nouvelle relecture.
Petite suggestion.
Amicalement,
Thomas
--- dsa-3023.wml 2014-09-12 17:48:10.0 +0200
+++ dsa-3023-tv.wml 2014-10-06 17:53:38.225806290 +0200
@@ -5,7 +5,7
Bonjour,
On 05/10/2014 00:42, Wolfgang Schweer wrote:
You are noted as the last translator of the translation for the
Rosegarden manual. The English template has been changed, and now some
messages are marked fuzzy in your translation or are missing.
We would be grateful if you could take
Bonjour,
On 30/09/2014 00:57, Thomas Vincent wrote:
Merci Jean-Paul, je me suis fait avoir par la facilité du copier-coller.
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR2. Merci d'avance pour
vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital
Bonjour,
On 30/09/2014 00:51, Thomas Vincent wrote:
Passage en LCFC, le fichier n'a pas changé depuis le RFR3.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Baptiste et Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 24/09/2014 16:51, Thomas Vincent wrote:
Voici une nouvelle annonce de sécurité.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR d'origine. Merci
d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP
Bonjour,
On 26/09/2014 14:48, Thomas Vincent wrote:
Voici une nouvelle annonce de sécurité concernant bash.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC, le fichier est inchangé par rapport au premier RFR.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
Bonjour,
On 25/09/2014 14:36, Thomas Vincent wrote:
Corrigé, merci Jean-Paul.
Passage en LCFC, le fichier n'a pas changé depuis le RFR3.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 28/09/2014 04:53, JP Guillonneau wrote:
passage non traduit.
Merci Jean-Paul, je me suis fait avoir par la facilité du copier-coller.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécuritÃ
Bonjour,
Voici une nouvelle annonce de sécurité concernant bash.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pTavis Ormandy
Bonjour,
Le 24/09/2014 20:27, JP Guillonneau a écrit :
détail.
Corrigé, merci Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pL'équipe de sécuritÃ
Bonjour,
Deux annonces de sécurité (très ressemblantes) viennent d'être publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
Bonjour,
Le 16/09/2014 15:49, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC. J'en profite pour vous envoyer la version texte
destinée à la liste debian-news-french.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
C'est envoyé !
Merci Baptiste, Jean-Paul et Cédric.
Amicalement,
Thomas
Bonjour,
Le 22/09/2014 11:41, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC. Les fichiers n'ont pas changé depuis le RFR3.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Baptiste et Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 22/09/2014 11:42, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC sans modification des fichiers depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Baptiste.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pL'équipe de sécurité de Google a découvert une vulnérabilité de dépassement
de tampon dans le code de transport HTTP d'apt-get. Un
Bonjour,
Voici une nouvelle annonce de sécurité.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pStephane Chazelas a découvert
::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pL'équipe de sécurité de Google a découvert une vulnérabilité de dépassement
de tampon dans le code de transport HTTP d'apt-get. Un attaquant capable
Projet Debianhttps://www.debian.org/
La FSF et Debian joignent leurs forces pour aider
les utilisateurs de logiciels libres à trouver
le matériel dont ils ont besoin
Bonjour,
Le 18/09/2014 10:23, Thomas Vincent a écrit :
Merci Jean-Paul, c'est intégré.
Passage en LCFC. Les fichiers n'ont pas changé depuis le RFR3.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 18/09/2014 13:55, Thomas Vincent a écrit :
En effet ! Merci Baptiste.
Passage en LCFC sans modification des fichiers depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 17/09/2014 19:07, JP Guillonneau a écrit :
suggestions.
Merci Jean-Paul, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pAlban Crequy
Bonjour,
Voici une proposition de traduction pour deux nouvelles annonces de
sécurité.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag
Bonjour,
Le 18/09/2014 12:20, Baptiste Jammet a écrit :
Pour la 3027, tu peux mettre « ces problèmes ont été corrigés dans... »
En effet ! Merci Baptiste.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sÃ
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pAPT, le
Bonjour,
Le 17/09/2014 13:43, Baptiste Jammet a écrit :
Un détail chacune.
Corrigés, merci Baptiste.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pAPT, le
Bonjour,
Le 08/09/2014 23:33, Thomas Vincent a écrit :
Toutes intégrées à l'exception de la première car je préfère laisser le
verbe au subjonctif.
Passage en LCFC. J'en profite pour vous envoyer la version texte
destinée à la liste debian-news-french.
Merci d'avance pour vos dernières
Bonjour,
Le 08/09/2014 10:05, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC, sans modification des fichiers depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 04/09/2014 11:40, Thomas Vincent a écrit :
Intégrée.
Merci Jean-Paul.
Passage en LCFC, sans modification des fichiers depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Voici une proposition de traduction pour une annonce venant d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag pagetitleLa FSF et Debian joignent leurs forces pour aider les
Bonjour,
On 08/09/2014 19:48, Baptiste Jammet wrote:
s/une source sure/une source sûre/
Merci Baptiste, c'est modifié.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag pagetitleLa FSF et Debian joignent leurs forces pour aider les
Bonjour,
On 08/09/2014 22:45, JP Guillonneau wrote:
suggestions.
Toutes intégrées à l'exception de la première car je préfère laisser le
verbe au subjonctif.
Merci Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag
maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pUne vulnérabilité de dépassement de tas a été découverte dans la façon dont
Lua, un langage de programmation simple, extensible et embarquable, gère les
fonctions varargs ayant beaucoup
Bonjour,
Trois nouvelles annonces de sécurité (dont deux très similaires)
viennent d'être publiées. En voici une proposition de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag
Bonjour,
Le 28/08/2014 10:48, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC avec un fichier identique à celui du RFR3. Merci
d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Jean-Pierre et Baptiste.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 25/08/2014 14:00, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC, le fichier n'a pas changé depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 25/08/2014 13:59, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR d'origine.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 25/08/2014 14:03, Thomas Vincent a écrit :
En effet, merci Baptiste.
Passage en LCFC avec un fichier identique à celui du RFR3. Merci
d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 18/08/2014 15:52, Thomas Vincent a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée et en voici une
proposition de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR d'origine.
Merci d'avance pour vos dernières relectures
Bonjour,
Le 20/08/2014 14:39, Thomas Vincent a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. En voici une proposition
de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC, le fichier n'a pas changé depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos dernières relectures
Bonjour,
Le 23/08/2014 17:28, Baptiste Jammet a écrit :
Un oubli.
En effet, merci Baptiste.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pAndrew Drake a dÃ
Bonjour,
Voici une proposition de traduction pour une annonce de sécurité venant
d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
Le 22/08/2014 09:46, jean-pierre giraud a écrit :
Juste un détail
ligne 5 s/resulter/résulter
Merci Jean-Pierre, c'est corrigé.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define
Bonjour,
Le 21/08/2014 10:02, jean-pierre giraud a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Une petite suggestion.
Amicalement,
Thomas
--- dsa-3008.wml 2014-08-21 10:00:10.0 +0200
+++ dsa-3008-tv.wml
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. En voici une proposition
de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
Le 10/08/2014 18:33, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Et voilà, merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 10/08/2014 18:36, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC. Le fichier n'a pas changé depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée et en voici une
proposition de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
On 03/08/2014 18:36, Thomas Vincent wrote:
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 03/08/2014 18:37, Thomas Vincent wrote:
Corrections appliquées, merci Jean-Pierre.
Passage en LCFC. Le fichier n'a pas changé depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Voici une proposition de traduction pour une annonce de sécurité
venant d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée et en voici une
proposition de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
On 03/08/2014 16:36, jean-pierre giraud wrote:
Quelques suggestions.
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
Bonjour,
On 03/08/2014 16:37, jean-pierre giraud wrote:
De petites corrections.
Corrections appliquées, merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag
Bonjour,
Le 30/07/2014 13:33, Thomas Vincent a écrit :
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
C'est fini, merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 28/07/2014 15:49, Thomas Vincent a écrit :
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Passage en LCFC sans modification depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 26/07/2014 01:41, jean-pierre giraud a écrit :
Quelques suggestions et corrections.
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
601 - 700 of 1994 matches
Mail list logo