Susan, I'm sorry I trouble you so much.
This climber says with some dismay,
I must leave this mountain for another day.
__
You are subscribed to Baha'i Studies as: mailto:archive@mail-archive.com
Unsubscribe: send a blank email to mailto:[EMAIL
Dear all,
I am glad that Jim has apologised to Susan! The patience and understanding
shown by her is commendable. I note that the group becomes very active when
something confusing comes up so it is positive in an ironic way. I suppose this
helps us all to stop and think about how we interact
I have, once again, substantially revised my Structurization Tech paper. At
some point, I will write a version of the paper which is more accessible to the
general Baha'i public:
http://tech.structurization.com/
If you have any comments on the context of the paper, I would be pleased to
read
I have, once again, substantially revised my Structurization Tech paper. At
some point, I will write a version of the paper which is more accessible to
the general Baha'i public:
http://tech.structurization.com/
If you have any comments on the context of the paper, I would be pleased to
read
In the Ysuf Ali translation of the following Qur'an verse, the word Term
is capitalised. Has anyone an explanation? I am writing for a Christian
newspaper.
Dear Richard,
There are no caps in Arabic so this was an editorial decision. But the word
is ajal which comes from a root meaning delay. So
Hi, Khazeh,
At 05:41 PM 5/29/2005, you wrote:
This is a great paper.
Thank you very much. For about two years, I have been considering if I could
take these ideas and place them within a nominalist framework, i.e., avoid
making essentialist assumptions.
Unfortunately, I now seem to have