Package: console-cyrillic Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of console-cyrillic debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# Czech translation of console-cyrillic debconf messages. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the console-cyrillic package. # Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>, 2007,2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:38-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:08+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?" msgstr "Chcete na konzoli nastavit azbuku při zavádění počítače?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the " "console at boot-time." msgstr "" "Budete-li souhlasit, balík console-cyrillic zařídí, aby se na konzoli " "nastavila azbuka hned při zavádění počítače." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some " "reason you want to use the console setup by console-data package." msgstr "" "Nechcete-li používat azbuku na konzoli po celou dobu, nebo pokud chcete " "nastavit konzolu jiným balíkem (console-data), tuto možnost zamítněte." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged." msgstr "Váš soubor /etc/console-cyrillic zůstane zachován." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-" "cyrillic. The new version of this file will be written in /etc/console-" "cyrillic.debconf instead. Note that this file is not read by console-" "cyrillic and will have no effect." msgstr "" "Požádali jste Debconf, aby neměnil konfigurační soubor /etc/console-cyrillic. " "Nová verze tohoto souboru bude zapsána jako /etc/console-cyrillic.debconf. " "Tento nový soubor nebude mít žádný vliv, protože s ním console-cyrillic " "nepracuje." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "What virtual consoles do you use?" msgstr "Které virtuální konzoly používáte?" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "Zadejte mezerami oddělený seznam virtuálních konzol, které používáte. " "Povoleny jsou typické unixové zástupné znaky pro jména souborů (*, ? a " "[...])." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual " "consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "" "Pokud si nejste jisti, ponechte výchozí /dev/tty[1-6], což představuje šest " "virtuálních konzol." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Normal" msgstr "Terminus Unicode Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Bold" msgstr "Terminus Unicode Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Framebuffer" msgstr "Terminus Unicode Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Normal" msgstr "Terminus Slavic Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Bold" msgstr "Terminus Slavic Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Framebuffer" msgstr "Terminus Slavic Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Normal" msgstr "Terminus Asian Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Bold" msgstr "Terminus Asian Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Framebuffer" msgstr "Terminus Asian Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "UniCyr" msgstr "UniCyr" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "DOS" msgstr "DOS" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Pln" msgstr "Pln" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Antiq" msgstr "Antiq" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Antiq Asian" msgstr "Antiq Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Sans" msgstr "Sans" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Lenta" msgstr "Lenta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Cage" msgstr "Cage" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Thin" msgstr "Thin" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Sarge" msgstr "Sarge" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "A" msgstr "A" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "A Asian" msgstr "A Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "B" msgstr "B" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "B Asian" msgstr "B Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "C" msgstr "C" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Arab" msgstr "Arab" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Choose a font for the console." msgstr "Zvolte písmo pro konzoli." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Please choose the font you would like to use on the console. If you change " "your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-" "cyrillic' to answer again all these questions." msgstr "" "Vyberte si font, který chcete používat na konzoli. Změníte-li později " "názor, můžete použít příkaz „dpkg-reconfigure console-cyrillic“ a znovu " "projít těmito otázkami." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is " "for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and " "80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60." msgstr "" "Různé videorežimy vyžadují různé velikosti písma. Obvykle se používá písmo " "o velikosti 16 pro režimy 80x25 a 80x30, velikost 14 pro režimy 80x28 a " "80x34 a konečně velikost 8 pro videorežimy 80x43, 80x50 a 80x60." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available " "fonts, and supported sizes and alphabets follows." msgstr "" "Ne každé písmo je vhodné pro všechny abecedy. Následuje tabulka dostupných " "písem, jejich velikostí a pokrytí různých abeced." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Legend:" msgstr "Legenda:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" " a -- Asian Cyrillic letters;\n" " b -- Belarusian alphabet;\n" " r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n" " u -- Ukrainian alphabet;\n" " y -- Macedonian and Serbian alphabets." msgstr "" " a -- Asijská azbuka;\n" " b -- Běloruská abeceda;\n" " r -- Ruská abeceda s písmenem „E s diaeresis“;\n" " u -- Ukrajinská abeceda;\n" " y -- Makedonská a srbská abeceda." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian " "alphabet." msgstr "Poznámka: všechna písma podporují bulharskou a základní ruskou abecedu." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" " Font name Available sizes Supported alphabets\n" " -------------------------------------------------------------\n" " A 16 14 8\n" " A Asian 16 abr\n" " Alt 16 14 8 r\n" " Antiq 16 r\n" " Antiq Asian 16 abr\n" " Arab 18 16 14 8 br y\n" " B 16 r\n" " B Asian 16 abr\n" " C 16 bruy\n" " Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n" " DOS 16 14 8 br\n" " ISO 16 14 br y\n" " Lenta 16 bruy\n" " Pln 16 14 8 bruy\n" " Sarge 16 br\n" " Sans 16 bruy\n" " Terminus Asian 16 14 abr\n" " Terminus Slavic 16 14 bruy\n" " Terminus Unicode 16 14 abruy\n" " Thin 16 14 br\n" " UniCyr 16 14 8 bruy" msgstr "" " Název písma Dostupné velikosti Podporované abecedy\n" " -------------------------------------------------------------\n" " A 16 14 8\n" " A Asian 16 abr\n" " Alt 16 14 8 r\n" " Antiq 16 r\n" " Antiq Asian 16 abr\n" " Arab 18 16 14 8 br y\n" " B 16 r\n" " B Asian 16 abr\n" " C 16 bruy\n" " Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n" " DOS 16 14 8 br\n" " ISO 16 14 br y\n" " Lenta 16 bruy\n" " Pln 16 14 8 bruy\n" " Sarge 16 br\n" " Sans 16 bruy\n" " Terminus Asian 16 14 abr\n" " Terminus Slavic 16 14 bruy\n" " Terminus Unicode 16 14 abruy\n" " Thin 16 14 br\n" " UniCyr 16 14 8 bruy" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "What is your favourite font size?" msgstr "Jaká je vaše oblíbená velikost písma?" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard " "font size (16)." msgstr "" "Vyberte prosím velikost písma. Pokud si nejste jisti, vyberte standardní " "písmo o velikosti 16." #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Belarusian" msgstr "běloruské" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Bulgarian BDS" msgstr "bulharské BDS" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Bulgarian phonetic" msgstr "bulharské fonetické" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Kazakh" msgstr "kazašská" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Kazakh with letter IO" msgstr "kazašská s písmenem IO" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Macedonian" msgstr "makedonské" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Mongolian" msgstr "mongolské" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Russian" msgstr "ruské" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Russian Winkeys" msgstr "ruské s klávesami Windows" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Serbian" msgstr "srbské" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinské" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Ukrainian Winkeys" msgstr "ukrajinské s klávesami Windows" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Choose the keyboard layout" msgstr "Vyberte si rozložení klávesnice:" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time." msgstr "Vyberte si rozložení klávesnice, které se načte při zavádění systému." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Right Alt" msgstr "Pravý Alt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Right Control" msgstr "Pravý Control" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Right Shift" msgstr "Pravý Shift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Left Windows logo key" msgstr "Levá klávesa Windows" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Right Windows logo key" msgstr "Pravá klávesa Windows" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Menu key" msgstr "Klávesa Menu" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters" msgstr "Způsob přepínání mezi azbukou a latinkou:" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several " "possibilities are available." msgstr "" "Jak se budete přepínat mezi azbukou a latinkou? Je k dispozici několik " "možností." #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock " "for normal Caps toggle." msgstr "" "Zvolíte-li klávesu Caps Lock, bude původní funkce Caps Locku namapována " "na klávesovou kombinaci Shift+Caps Lock." #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard " "has them." msgstr "" "Klávesy Windows a Menu můžete samozřejmě použít pouze v případě, že jimi " "vaše klávesnice disponuje." #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "Both Windows logo keys" msgstr "Obě klávesy Windows" #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "No temporary switch" msgstr "Bez dočasného přepnutí" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters" msgstr "Dočasné přepnutí mezi azbukou a latinkou" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin " "letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary " "switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in " "Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the " "keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will " "type Cyrillic letters." msgstr "" "Občas máte klávesnici v režimu vkládání azbuky a potřebujete napsat pouze " "několik písmen z latinky. V takových případech je užitečné mít klávesu pro " "dočasné přepnutí mezi azbukou a latinkou. Během stisku této klávesy v " "režimu azbuky se píší latinková písmena a obráceně při stisku v latinkovém " "režimu se píší písmena azbukou." #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgstr "" "Jestliže se vám tato vlastnost nelíbí, vyberte „Bez dočasného přepnutí“." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "What is your encoding?" msgstr "Jaké kódování používáte?" #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "And finally you should choose your encoding." msgstr "Na závěr byste si měli zvolit kódování." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)." msgstr "Chcete-li jít s dobou, zvolte UNICODE (UTF-8)." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding." msgstr "Linuxová komunita v Rusku preferuje kódování KOI8-R." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with " "KOI8-R." msgstr "" "Ukrajinské kódování KOI8-U je speciálně navrženo pro kompatibilitu s KOI8-R." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for " "you." msgstr "Žijete-li v Makedonii, Srbsku nebo Černé hoře, zvolte ISO-8859-5." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251." msgstr "Žijete-li v Bulharsku nebo Bělorusku, vyberte CP1251." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048." msgstr "" "Žijete-li v Kazachstánu nebo Mongolsku, zvolte UNICODE, PT154 nebo RK1048." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating " "systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is " "Bulgarian encoding for DOS." msgstr "" "CP1251 se používá v MS Windows a OS/2. Operační systémy od Apple Computers " "používají MAC-CYRILLIC. CP866 je ruské kódování pro DOS. MIK je bulharské " "kódování pro DOS."