Package: cgiemail Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi.
Please find attached the Italian translation of xxx debconf messages proofread by the Italian localization team. Please include it in your next upload. Thanks, Beatrice
# Italian translation of cgiemail debconf messages # Copyright (C) 2014, cgiemail package's copyright holder # This file is distributed under the same license as the cgiemail package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgiemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cgiem...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-08 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-01 17:22+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory where you want to put the cgiemail's mail templates:" msgstr "" "Directory dove si desidera vengano messi i modelli dei messaggi di posta di " "cgiemail:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "In old versions of cgiemail, templates that were used for creating e-mails " "to be sent could be placed anywhere that would be served up by the web " "server. This behaviour is a security vulnerability: an attacker can read " "files that he shouldn't be able to, such as scripts in cgi-bin, if they " "contain certain pieces of text." msgstr "" "Nelle versioni vecchie di cgiemail, i modelli che venivano usati per creare " "le e-mail da inviare potevano essere in qualsiasi posizione servita dal " "server web. Questo comportamento è una vulnerabilità della sicurezza: un " "autore di un attacco può leggere file che non dovrebbe essere in grado di " "leggere, come script in cgi-bin, se contengono certi frammenti di testo." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you enter nothing (that is, erase the default directory, leaving this " "empty), cgiemail will still work. This may be needed if you are, for " "instance, hosting web services, and cannot move all of your clients cgiemail " "templates to one directory. Remember that this will LEAVE THE SECURITY HOLE " "OPEN, and is only a choice for backwards compatibility." msgstr "" "Se non si inserisce nulla (se, cioè, si cancella la directory predefinita " "lasciando il campo vuoto), cgiemail funzionerà comunque. Ciò può essere " "necessario se si sta, ad esempio, facendo da host per servizi web e non si " "possono spostare tutti i modelli cgiemail dei clienti in un'unica directory. " "Ci si ricordi che ciò LASCERÀ APERTA UNA FALLA NELLA SICUREZZA ed viene " "lasciata come scelta solo per compatibilità all'indietro." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To close the hole, enter a directory, which MUST be accessible by your web " "server. Template files that you want to use should go there. For further " "instructions, please read the README.Debian and README files in /usr/share/" "doc/cgiemail/." msgstr "" "Per chiudere la falla inserire una directory, che DEVE essere accessibile " "dal server web. I file dei modelli che si desiderano usare devono essere " "messi lì. Per ulteriori istruzioni leggere i file README.Debian e README in " "/usr/share/doc/cgiemail/."