Re-bonjour,
Voici la mise à jour du fichier boot-new.sgml.
Merci par avance pour les relectures.
a+
--
Pierre Machard
[EMAIL PROTECTED] TuxFamily.org
[EMAIL PROTECTED] techmag.info
+33(0)668
Le Wed, 13 Nov 2002 08:34:18 +0100
Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] a tapoté sur son clavier :
Re-bonjour,
Re-salut !
Voici la mise à jour du fichier boot-new.sgml.
+ possible pour ces architectures. Il est emprimordial/em
+ que lorsque vous amorcez MacOS lors de la
Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Un problème pour les utilisateurs de mac :
« On trouve les 5 séquences suivantes :
«
« _ .. the nvram, type bye at the Open Firmware ...
« _ .. an OpenFirmware prompt..
« _ .. the OpenFirmware nvram..
« _
Philippe Batailler écrivait :
[...]
Je propose de traduire : microprogramme de boot.
je trouve que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de boot,
plutôt que : à l'invite de l'Open Firmware.
Adjugé pour ma part. Par contre, signalez à la première apparition la
traduction
On Tue, Apr 16, 2002 at 10:47:44AM +0200, Philippe Batailler wrote:
[...]
Je propose de traduire : microprogramme de boot.
je trouve que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de boot,
plutôt que : à l'invite de l'Open Firmware.
On a traduit « boot » partout, il faudrait aussi le
Salut,
On Tue, Apr 16, 2002 at 10:54:01AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
Philippe Batailler écrivait :
[...]
Je propose de traduire : microprogramme de boot.
je trouve que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de boot,
plutôt que : à l'invite de l'Open
On Tue, Apr 16, 2002 at 10:54:01AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
[...]
Par contre, signalez à la première apparition la traduction anglaise comme
d'habitude pour éduquer le lecteur.
Non, parce que quand on travaille sur le fichier sorti du contexte, il est
difficile de savoir où se
On Tue, Apr 16, 2002 at 11:21:51AM +0200, Pierre Machard wrote:
[...]
En parlant d'éducation, il faut aussi penser aux traducteurs futurs,
ne devrait-on pas indiquer dans les commentaires des fichiers, dans
l'entête, les conventions que l'on a observée. De sorte qu'apres on
puisse en faire
Le mar 16 avr 2002 à 10:47 +0200, Philippe Batailler a écrit :
Bon j'ai sonné à la porte de google, qui m'a renvoyé vers la
Très bien
« IEEE 1275 Open Firmware Home Page » : http://playground.sun.com/1275
Open Firmware is the non-proprietary name of firmware complying with
IEEE Std
Guillaume Allègre écrivait :
Le ven 12 avr 2002 à 14:02 +0200, Patrice Karatchentzeff a écrit :
DASD : Direct Access Storage Device. N'applaudissez pas : je ne le
sais que depuis que je traduis le document inst-methods.sgml ;-)
Grosso modo, il s'agit d'installer Debian depuis un
On Fri, 12 Apr 2002 13:46:28 +0200, Pierre Machard [EMAIL PROTECTED]
said:
Pierre Je ne suis pas parvenu à traduire une partie de la dernière
Pierre mise à jour (ajoût à propos de s/390)
Pierre « to IPL Linux from DASD »
Pierre L'auteur parle-t-il d'implémentation ?
Il dit
On Tue, 16 Apr 2002 10:47:44 +0200, Philippe Batailler [EMAIL
PROTECTED] said:
Philippe Je propose de traduire : microprogramme de boot. je trouve
Philippe que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de
Philippe boot, plutôt que : à l'invite de l'Open Firmware.
Et
Le dim 14 avr 2002 à 13:36 +0200, Patrice Karatchentzeff a écrit :
Pierre Machard écrivait :
[...]
Un problème pour les utilisateurs de mac :
On trouve les 5 séquences suivantes :
_ .. the nvram, type bye at the Open Firmware ...
_ .. an OpenFirmware prompt..
_ ..
Bonjour,
Merci beaucoup philippe :-)
On Sat, Apr 13, 2002 at 02:52:02PM +0200, Philippe Batailler wrote:
« « to IPL Linux from DASD »
ipl = {Initial Program Loader}, d'où : charger linux depuis un lecteur DASD
(selon Patrice)
Merci :-) c'est cette traduction que j'ai choisie.
Un
Pierre Machard écrivait :
[...]
Un problème pour les utilisateurs de mac :
On trouve les 5 séquences suivantes :
_ .. the nvram, type bye at the Open Firmware ...
_ .. an OpenFirmware prompt..
_ .. the OpenFirmware nvram..
_ .. the OpenFirmware boot-device variable
_ ..
Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] écrivait :
«
« Tu parles de l'original en français ou en anglais ?
en anglais.
«
« Assurez-vous qu'elle n'est pas protégée en écriture
En français, on peut protéger quelqu'un, le protéger _de_ quelque chose,
le protéger _de_ quelque chose _par_
Philippe Batailler écrivait :
[...]
En français, on peut protéger quelqu'un, le protéger _de_ quelque chose,
le protéger _de_ quelque chose _par_ quelque chose, le protéger _contre_
quelque chose...
mais le protéger _en_ me parait bizarre.
C'est un abus de langage courant en
Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] a écrit :
Philippe Batailler écrivait :
[...]
En français, on peut protéger quelqu'un, le protéger _de_ quelque chose,
le protéger _de_ quelque chose _par_ quelque chose, le protéger _contre_
quelque chose...
mais le protéger _en_ me
Jean-Philippe Georget écrivait :
[...]
Au lieu de :
« Assurez-vous qu'elle n'est pas protégée en écriture
pourquoi pas :
« Assurez-vous qu'elle est accessible en écriture...
C'est le contraire : qu'elle est *in*accessible en écriture...
protégée quoi ;-)
PK
--
Denis Barbier écrivait :
On Mon, Apr 15, 2002 at 12:15:01AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
Jean-Philippe Georget écrivait :
[...]
Au lieu de :
« Assurez-vous qu'elle n'est pas protégée en écriture
pourquoi pas :
« Assurez-vous qu'elle
Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Bonjour à tous,
«
« voici la nouvelle version du boot-new.sgml. Cette version se base sur la
« dernière mise à jour. (1.24)
Voici ma relecture.
« « to IPL Linux from DASD »
ipl = {Initial Program Loader}, d'où : charger linux depuis un
Bonjour à tous,
voici la nouvelle version du boot-new.sgml. Cette version se base sur la
dernière mise à jour. (1.24)
Pour commencer Eric tu as remplacé DOS par MS-DOS, je pense que réduire
DOS à Microsoft n'est pas une bonne chose. Il existe d'autres choses comme
PC-DOS, freedos
Je ne
Pierre Machard écrivait :
[...]
Pour commencer Eric tu as remplacé DOS par MS-DOS, je pense que réduire
DOS à Microsoft n'est pas une bonne chose. Il existe d'autres choses comme
PC-DOS, freedos
Dans le cas du multi-boot, c'est exceptionnel. MS-DOS est la
règle. D'ailleurs, celui
Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Bonjour à tous,
«
« voici la nouvelle version du boot-new.sgml. Cette version se base sur la
« dernière mise à jour. (1.24)
Je vais la relire.
«
« Quelqu'un peut il me confirmer que l'étiquette de linux, par défaut, dans
« les fichiers
24 matches
Mail list logo