El 2022-08-03 a las 15:44 -0400, Hector Colina escribió:
> El mar, 2 ago 2022 a la(s) 10:17, Camaleón (noela...@gmail.com) escribió:
> >
> > Hola,
> > Adjunto la traducción.
> > Saludos,
> Hola, un pequeño aporte, anexo diff con la palabra corregida
>
> Saludos.
Muchas gracias por los aportes,
Hola, un pequeño aporte, anexo diff con la palabra corregida
Saludos.
El mar, 2 ago 2022 a la(s) 10:17, Camaleón (noela...@gmail.com) escribió:
>
> Hola,
> Adjunto la traducción.
> Saludos,
> --
> Camaleón
--
**
Hector Colina.
Debian user, aka
Hola,
Adjunto la traducción.
Saludos,
--
Camaleón# watchdog translation to spanish
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the watchdog package.
#
# Changes
# - Initial translation
# Carlos Eduardo Sotelo Pinto , 2008
#
Hola, comento sobre el ultimo mensaje:
Please choose which watchdog module should be preloaded before starting
watchdog. The 'softdog' module should be suited for all installations.
Enter
'none' if you don't want the script to load a module.
msgstr Por favor esoja que módulo de watchdog
Hice las correcciones del caso, al parecer hubo un error de :wq que no
hice correctamente salvo en donde o dónde, que me parece va sin
tildar por no ser pregunta si no afirmación, creo estas en lo correcto.
Pero una revision mas seria lo correcto
Por norma la RAE dice cuando en una palabra
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Bueno
luego de revisar y revisar, te doy la razon al 100%
gracias
.. hecho
Carlos wrote:
hice correctamente salvo en donde o dónde, que me parece va sin
tildar por no ser pregunta si no afirmación,
Mmmm pues estaría bien tener una tercera
Hola
El día 31 de julio de 2008 2:58, Carlos [EMAIL PROTECTED] escribió:
hice correctamente salvo en donde o dónde, que me parece va sin
tildar por no ser pregunta si no afirmación,
Mmmm pues estaría bien tener una tercera opinión, porque yo sigo
creyendo que ese «dónde» [1] debe llevar
hice correctamente salvo en donde o dónde, que me parece va sin
tildar por no ser pregunta si no afirmación,
Mmmm pues estaría bien tener una tercera opinión, porque yo sigo
creyendo que ese «dónde» [1] debe llevar tilde.
Que la frase no esté entre signos de interrogación no quiere decir
que
2008/7/29 Carlos Eduardo Sotelo Pinto [EMAIL PROTECTED]:
por favor revisen si esta todo bien
Hola Carlos, adjunto mi revisión. Te habías dejado una cadena sin
traducir y había unas cuantas palabras mal escritas, lo que me dice
que ni has pasado un corrector ortográfico ni has compilado el
Gracias Carlos
Hola Carlos, adjunto mi revisión. Te habías dejado una cadena sin
traducir y había unas cuantas palabras mal escritas, lo que me dice
que ni has pasado un corrector ortográfico ni has compilado el fichero
po [1], siendo ambas prácticas muy recomendables antes de enviar un
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hola lista
por favor revisen si esta todo bien
saludos
- --
. ''`. Carlos Eduardo Sotelo Pinto ( KrLoS ) ,= ,-_-. =.
: :' : Free and OpenSource Software Developer((_/)o o(\_))
`. `'` GNULinux Registered User #379182 `-'(. .)`-'
`-
11 matches
Mail list logo