Package: mserv
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for
the mserv package.
Please add it to the package.

Thanks.
-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Eddy Petrișor <eddy.petri...@gmail.com>, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petri...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-roman...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
#| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
msgid "Path to the root of the music archive:"
msgstr "Calea către rădăcina arhivei cu muzică:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"Mserv needs to know where its music files are located so that it can index "
"them. The files don't need to be arranged in any special way."
msgstr ""
"Mserv trebuie să știe unde îi sunt fișierele cu muzică, astfel încât să le "
"poată indexa. Nu este necesar ca fișierele să fie aranjate în vreo anumită "
"ordine."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"If no music files are available right now, just enter any directory name. In "
"that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in "
"the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of "
"their location."
msgstr ""
"Dacă nu este momentan disponibil nici un fișier cu muzică, introduceți un "
"nume de director oarecare. În acest caz mserv nu va putea reda muzică. "
"Ulterior, pentru a putea indexa fișiere cu muzică, puteți rula „dpkg-"
"reconfigure mserv” pentru a informa programul în legătură cu locul în care "
"se află."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Really use unreadable directory?"
msgstr "Chiar doriți să folosiți un director necitibil?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid ""
"Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether "
"you want to use that path anyway."
msgstr ""
"Mserv nu poate accesa calea precizată de dumneavoastră. Alegeți dacă totuși "
"doriți să folosiți acea cale."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "Really change the music archive location?"
msgstr "Chiar doriți să schimbați calea către arhiva cu muzică?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
#| msgid ""
#| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database "
#| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you "
#| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). "
#| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info "
#| "database, feel free to continue."
msgid ""
"By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database "
"already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play "
"times etc.)."
msgstr ""
"Dacă reconfigurați calea către arhiva de muzică atunci când există deja baza "
"de date cu informații despre melodii, riscați să pierdeți baza de date cu "
"informațiile despre melodii (evaluări, ultimii timpi de redare etc.)."

#~ msgid ""
#~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index "
#~ "them.  The files don't need to be arranged in any special way.  If you "
#~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case "
#~ "mserv will not be able to play music.  If you get mp3s in the future you "
#~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are."
#~ msgstr ""
#~ "Mserv trebuie să știe unde se află fișierele dumneavoastră mp3 pentru a "
#~ "le indexa. Fișierele nu trebuie să fie aranjate în vreun fel anume. Dacă "
#~ "nu aveți acum nici un mp3 acum, puteți introduce orice. În acest caz "
#~ "mserv nu va putea reda muzică. Dacă veți avea la un moment ulterior mp3-"
#~ "uri puteți rula „dpkg-reconfigure mserv” pentru a-i indica lui mserv unde "
#~ "se află."

#~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
#~ msgstr "Această cale nu există. Doriți , totuși, să o folosiți?"

#~ msgid "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să faceți acest lucru?"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Reply via email to