UK VAT Report in GnuCash

2010-04-26 Thread Clint Redwood
Hi Everyone. Having looked online and at the list archives, I can't see that there are any reports in GnuCash to produce UK VAT reports or returns. Before I go to the trouble of writing one, does anyone know of one out there? Yours, Clint Redwood Screwtape Limited, Registered 06663232,

Whether or not translate the string in the quote?

2010-04-26 Thread Dancefire
Hi, I reached a string This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \absolute\ then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Christian Stimming
Dear Tao, this particular string is one of the examples for really bad UI wording, but it is almost invisible anyway. The string is from one of the .schemas file, isn't it? (Please try to give the source code location as well if you ask questions about a string.) In that case, the string

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Dancefire
Should I translate words colon, slash, backslash and etc. in string: -- This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \colon\

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Christian Stimming
Zitat von Dancefire dancef...@gmail.com: Should I translate words colon, slash, backslash and etc. in string: -- This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character,

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Christian Stimming
Dear Tao, Zitat von Dancefire dancef...@gmail.com: BUT for your translation work you should keep in mind that this string as well as all the others from the .schemas file will probably never be visible inside gnucash, so they are clearly less important for normal gnucash users. If those

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Dancefire
Thank you, that does help a lot. And thank you for update the wiki for priority section. On Mon, Apr 26, 2010 at 10:09 PM, Christian Stimming stimm...@tuhh.de wrote: Dear Tao, Zitat von Dancefire dancef...@gmail.com: BUT for your translation work you should keep in mind that this string as

Could you help on some uncleared strings during my translations?

2010-04-26 Thread Dancefire
Hi, I'm not cleared on some strings during the translation. Could help me understand those strings? 1) #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 msgid Form Line Data: What's meaning of that? 2) #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid xxx Should I just put xxx in translation? 3) #:

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Mark Haanen
Op maandag 26-04-2010 om 14:09 uur [tijdzone +0200], schreef Christian Stimming: Zitat von Dancefire dancef...@gmail.com: [Christian Stimming:] BUT for your translation work you should keep in mind that this string as well as all the others from the .schemas file will probably never be

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Dancefire
I have a suggestion on another solution. In many cases, strings appear nearly the same inside the .scheme-files and the UI-files. For an example of this I point to messages 1634 and 2034, which only differ by the period at the end. From a translator's point of view, it would be preferrable

Voucher Check enhancements

2010-04-26 Thread Hubert Bahr
I have posted this to both lists since it is related to a development version and requests enhancements but is also somewhat user related. I am using GNUCash 2.3.12 on Redhat RHEL6 beta. I find that the voucher check as currently implemented is serviceable for me at this time although still

How to translate Windows Installer?

2010-04-26 Thread Dancefire
Hi, I almost finished my po translation, and I want to translate the Windows installer to support zh_CN. Could you tell me how to do the translation for Windows Installer? Thanks. -- Regards Tao Wang ___ gnucash-devel mailing list

Re: Could you help on some uncleared strings during my translations?

2010-04-26 Thread Mark Haanen
I can only help you with some of your questions; hopefully one of the devs can fill in the rest. Op dinsdag 27-04-2010 om 03:35 uur [tijdzone +1000], schreef Dancefire: 3) #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid Fixed Rate\n 3/1 Year ARM\n 5/1 Year ARM\n 7/1 Year ARM\n 10/1

Re: How to translate the string has context prefix?

2010-04-26 Thread Derek Atkins
Cristian Marchi cr...@libero.it writes: The part before the | is just a description so you should only translate what is after that symbol (specifically the term Deposit) The correct syntax for your case would be: msgid Action Column|Deposit msgstr 存款 Note that in the translation you are

Re: Printed gnucash manual

2010-04-26 Thread Derek Atkins
Hi, I think printed manuals would be great. I think updating the manuals would be even greater! I encourage you to become involved. -derek Dick Hamilton rlhamil...@frii.com writes: Phil, Thanks very much. I am on both lists, though using a different email address (hamil...@xmlpress.net,

Re: 2.4 string freeze (was Re: Translate and/or adapt currency names? )

2010-04-26 Thread Derek Atkins
Frank H. Ellenberger f.ellenber...@online.de writes: Am Freitag, 23. April 2010 um 18:41:38 schrieb Phil Longstaff: Since string freeze has been declared, we need discussion on whether this goes into 2.4.0 or not. Should I create a 2.4 branch with current trunk so that I can start to