Hi Caley,
Yes, please send me a copy.
Best,
Dean
On Friday, May 13, 2022, 09:50:44 PM GMT+5:30, Caley Smith
wrote:
Dear Dean,
While "wolf warriors" are news to me (the wolf is a negative sign of anxiety or
danger), if you look at Diwakar Acharya's "How to Behave Like a Bull," the
Our team has been translating the Apoha Section of the first chapter of
Dharmakīrti's Pramāṇavārttika. We need all the help we can get! So I typed in a
sentence that I was struggling with just yesterday, PVSV (Gnoli edn.) 62,24–26:
निवेश्यमानो पि एष शब्दो यस्माद भिद्यते तं विनिवर्त्य
The Vrātya bands of youthful warriors (see my “Roots of Hinduism” 2015, p.
134ff.) are connected with wolves/dogs and they go back to Proto-Ind-European
or at least to Proto-Indo-Iranian times: see p. 135 (with more references to
the vrātyas) in the exciting article of David Anthony and Dorcas
Dear Dean,
While "wolf warriors" are news to me (the wolf is a negative sign of
anxiety or danger), if you look at Diwakar Acharya's "How to Behave Like a
Bull," the paper argues that the emulation (and I personally would say
*impersonation*) of Indra as an unruly bull was an ancient Vedic
I was watching a video about berserkers inspired by the new movie The Northman
and they mentioned that not only were there Viking bear warriors but there were
also wolf warriors as shown in the movie. The video said that these wolf
warriors are widely found among many of the early
Thanks for the link, Aleksandar.
For context, the problem with the census enumeration begins in the rules.
The epistemological and ethical issues of enumeration in the Indian census
go back to its first iteration in 1872. People eventually became able to
provide up to 3 languages and the census
Looking at the characteristics on these translations, their rather
good performance on what could be considered 'modern Sanskrit' and the
not-so-convincing performance on older material, I have my doubts
whether this is really a zery shot approach; I rather assume that they
used a (zero-shot?)
>>Where does Google get the data to substantiate the claim that
"Sanskrit, used by about 20,000 people in India" ?<<
They could have googled it .
But are probably taking census data:
https://dataverse.harvard.edu/file.xhtml?fileId=4299666=1.0
Whatever its reliability.
Best wishes,
Dear Friends:
I am delighted to inform you that volumes published by Oxford University Press
in “The Rocher Indology Series” will now be Open Access, freely available
online to read and download. We are grateful to the Ludo and Rosane Rocher
Foundation for underwriting this Open Access Series.
That sounds right. In addition, if I understand them correctly, they claim they
have made a significant improvement. In their announcement
(https://blog.google/products/translate/24-new-languages/), they say:
"This is also a technical milestone for Google Translate. These are the first
Most probably they have built their MT system on top of so called deep
contextualized embeddings such as BERT
(https://towardsdatascience.com/nlp-extract-contextualized-word-embeddings-from-bert-keras-tf-67ef29f60a7b)
or Roberta (https://huggingface.co/docs/transformers/model_doc/roberta).
We
Where does Google get the data to substantiate the claim that
"*Sanskrit*, used by about 20,000 people in India" ?
All the best,
Patrick McCartney, PhD
Adjunct Lecturer - Kyoto University, Kyoto, Japan
Research Associate - Nanzan University Anthropological Institute, Nagoya,
Japan
Visiting
Dear Colleagues,
I would like to bring a new publication to your attention:
===
Jürgen Hanneder
Sāhib Kaula's Tree of Languages (Kalpavṛkṣa)
A multilingual carmen cancellatum from 17th century Kashmir.
Marburg 2021. x, 124 pp.
ISBN 978-3-923776-66-5 (Hardcover)
15.5 x 22cm, 330g
€ 32,00
I think it's also worth asking what the programmers who made this meant
when they said 'Sanskrit'. The classical language, or the modern spoken
version taught and stratified by organisations like e.g. Samskrita Bharati?
I tried a few simple sentences (I went into town, I saw the man, Where is
the
In an astrological text of which I so far have only a single manuscript,
I recently came across an expression which may be in need of emendation
or may just be an idiom I haven't seen before:
aśvadvayasya madhye ko vijayī lagnabhāji horeśe |
yaḥ prathamaṃ hṛdaye ’bhūt tasya jayo ’nyasya
Dear All,
Here are a few further experiments that illustrate other issues :
Input: सत्यमेव जयते
Output: Truth always triumphs
Input: Truth always triumphs
Output: सत्यं सदा विजयते
Input: सत्यं सदा विजयते
Output: Truth always triumphs
Input: C'est la réalité qui triomphe
Output: Reality wins
16 matches
Mail list logo