Am 2012-05-01 12:13, schrieb Michael Meeks:
Hi Martin,
On Thu, 2011-05-19 at 19:21 +0200, Martin Kepplinger wrote:
Translate german code comments in writer/sw/source/ui/lingu to english!
This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple
license.
Thanks
Hi Michael,
On Tue, 2011-12-06 at 17:54 +0100, Michael Stahl wrote:
i hereby request protection of the following comment species:
//JP 06.01.98: MUSS noch optimiert werden!!!
Lol :-)
the handful of these comments are of enormous cultural value to Writer
developers which would
On 05/12/11 11:10, Michael Meeks wrote:
On Sat, 2011-12-03 at 00:08 +0100, Philipp Weissenbacher wrote:
But then, what constitutes an old comment? Very often I found that the
JP with a date comments were obviously added _after_ the original
comment.
Really - trying to detect and
Hi,
From Björn's message:
Hmm, in the future, maybe just adding a [very old comment] to it could be
helpful. But no need to retroactively seek though old translations IMHO.
Okay, won't do this then for Philipp's translations. Anyway, what
constitutes a [very old comment], would that be
On Sat, 2011-12-03 at 00:08 +0100, Philipp Weissenbacher wrote:
Lol :-) I think Bjoern is just joking - we're well rid of that mess.
We'll soon re-discover the fragile bits of code after we change them in
future ;-
Well I thought so already. Maybe we indeed should add a marker
Hi Björn,
O, you removed all the JP: XX.XX.199X markers, which were always a
warning to me to step very carefully as it meant there be dragons to me ;)
Uhm, okay. Should we, as in: I, add them back in? Or should they be
translated as here be dragons (or alternatively: here be JOEs
[1])?
On Fri, Dec 02, 2011 at 11:15:27AM +0100, Stefan Knorr (Astron) wrote:
O, you removed all the JP: XX.XX.199X markers, which were always a
warning to me to step very carefully as it meant there be dragons to me ;)
Uhm, okay. Should we, as in: I, add them back in? Or should they be
Hi Astron,
On Fri, 2011-12-02 at 11:15 +0100, Stefan Knorr (Astron) wrote:
O, you removed all the JP: XX.XX.199X markers, which were always a
warning to me to step very carefully as it meant there be dragons to me ;)
Uhm, okay. Should we, as in: I, add them back in? Or should they be
Hi,
On 2 December 2011 13:06, Michael Meeks michael.me...@suse.com wrote:
Hi Astron,
On Fri, 2011-12-02 at 11:15 +0100, Stefan Knorr (Astron) wrote:
O, you removed all the JP: XX.XX.199X markers, which were always a
warning to me to step very carefully as it meant there be dragons to
Heads up, everything that is in automation/ or basic/app is about to go away.
August Sodora
aug...@gmail.com
(201) 280-8138
On Thu, Dec 1, 2011 at 3:33 PM, Philipp Weissenbacher
p.weissenbac...@gmail.com wrote:
Hello list,
Another patch to translate docftn.cxx, docglbl.cxx, docglos.cxx and
Apologies, this was meant to go to Eike's previous email regarding
Date/Time constructors.
August Sodora
aug...@gmail.com
(201) 280-8138
On Thu, Dec 1, 2011 at 3:36 PM, August Sodora aug...@gmail.com wrote:
Heads up, everything that is in automation/ or basic/app is about to go away.
August
On Thu, 2011-12-01 at 15:36 -0500, August Sodora wrote:
Heads up, everything that is in automation/ or basic/app is about to go away.
Ah ! - it would be quite a good idea to make 'bin/find-german-comments'
complain vigorously about these special cases (perhaps) to avoid
translators
On Thu, Dec 01, 2011 at 09:33:12PM +0100, Philipp Weissenbacher wrote:
In doclay.cxx I translated 'Umlauf' with 'flow', I hope that's correct.
I also tried my best to re-translate some of the close-to-gibberish
English comments (knowing German helps a lot with these).
O, you removed all
Hi Philipp,
More translated comments.
I used git format-patch HEAD~2 to generate them. Is that the right
way? I'm still a git beginner :).
Should be, yes.
Somehow I can't get either to apply to master (fails at lines 216 and
53 respectively), could you please ./g pull -r and see what
Sorry for saying they didn't apply. They do. My bad.
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
Okay, pushed with a few modifications. Yay.
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
On Sat, 2011-11-19 at 12:22 +0100, Philipp Weissenbacher wrote:
I didn't understand what //al la WW: 1 Inch means
WW in these contexts means WinWord, so like Microsoft Word: 1 Inch I
would guess is the meaning, and probably isn't German at all, but
already in English :-)
C.
Philipp Weissenbacher píše v Pá 28. 10. 2011 v 22:23 +0200:
Here's docfld.cxx from sw/source/core/doc.
This one's quite long, so I'd appreciate a review by another German-speaker.
I tried my best, to shorten the translation whilst preserving it's
meaning (not that there would be much of
Hi Christoph,
here are the translations of the terms as they are used in the Styles
and Formatting window.
German: Textkörper Einrückung - English: Text body indent
German: Textkörper Einzug negativ - English: Hanging indent
German: Textkörper Einzug - English: First line indent
German:
Hi Regina,
Thank you very much! I have reworked the patch following your guidelines
and included it below.
Unless there are other problems with it, I will push it tomorrow.
Best
Christoph
On 03/20/2011 11:02 PM, Regina Henschel wrote:
German: Textkörper Einrückung - English: Text body
20 matches
Mail list logo