Vol dir eliminar els espais al final d'un paràgraf, frase,
ed
On Mon, 28 Mar 2005 15:58:16 +0200, Raül Cambeiro rulet@menta.net wrote:
Hola Jordi,
Estic amb el Quico quant a triar i escollir.
Hi ha una frase que em porta de cap:
Trim Trailing Spaces
Si algú me la pot traduir
Live s'utilitza per dir en directe, en viu,... crec que moltes
vegades s'han d'acceptar alguns barbarismes. Pot ser que CD executable
també fos apropiat
ed
On 4/18/05, Josep-Enric Teixidó [EMAIL PROTECTED] wrote:
en podríem dir CD operatiu?
En/na Quico Llach ha escrit:
Bones,
el
El 10/11/05, [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] va escriure:
Bones,estic fent la traducció d'una part d'horde al català i m'han quedatalgunes coses per traduir així com alguns dubtes en les traduccions que
he fet, hem podeu ajudar dient-me si és correcte o no?1) Alarm Span (minutes) Avisa'm