Στις 17/12/2011 01:24, ο/η Simos Xenitellis έγραψε:
2011/12/16 alex alex dj_kin...@hotmail.com
Υπαρχει καποια λιστα με τα πραγματα τα οποια ειναι πιο σημαντικα για να
μεταφρασουμε?
Σε προηγούμενο γράμμα στη λίστα ανέφερα μια σειρά από πακέτα που είναι
σημαντικό να μεταφραστούν.
Θα ήθελα
Στις 17/12/2011 01:24, ο/η Simos Xenitellis έγραψε:
2011/12/16 alex alex dj_kin...@hotmail.com
Υπαρχει καποια λιστα με τα πραγματα τα οποια ειναι πιο σημαντικα για να
μεταφρασουμε?
Σε προηγούμενο γράμμα στη λίστα ανέφερα μια σειρά από πακέτα που είναι
σημαντικό να μεταφραστούν.
Θα ήθελα
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA512 Δεν είμαι σε θέση να δώσω
οδηγίες ως προς το τί ακριβώς πρέπει να μεταφραστεί όμως σχετικά με το review
μην ανησυχείς. Με κάθε login στο τμήμα μεταφράσεων του launchpad το σύστημα μας
υποδεικνύει πού και πόσα reviews χρειάζονται.
- --
Sent from
Στις 20/1/2012 09:55, ο/η Giannis Katsampirhs έγραψε:
Καλημέρα,
Oλοκληρώθηκε με επιτυχία και αρκετές συμμετοχές η μεταφραστική
συνάντηση χθες το βράδυ.
Τα στατιστικά των αποτελεσμάτων από τα τρία πακέτα που είχαμε επιλέξει
να δουλέψουμε έχουν αυτή τη στιγμή:
1. app-install-data
Τρέχουσες
Μόλις ολοκλήρωσα τη μετάφραση του app-install-data. Έχουν μείνει μόνο
9 αντικείμενα αμετάφραστα από τα οποία στα 5 έχω προτείνει μεταφράσεις.
Δεν τις εισήγαγα απ'ευθείας γιατί δεν είμαι σίγουρος για την ορθότητά
τους. Θα παρακαλούσα κάποιον co-reviewer να ρίξει μιά ματιά. Τα υπόλοιπα
4 αμετάφραστα
To app-install-data είναι πλέον 100% μεταφρασμένο! Πολλά ευχαριστώ στους
Γιάννη Κατσαμπίρη, tzem και Κώστα Μυλωνά για τη βοήθειά τους σήμερα στα
6 τελευταία και κάπως ιδιαίτερα μηνύματα που είχαν μείνει αμετάφραστα.
-- next part --
A non-text attachment was scrubbed...
Πολύ καλή η σκέψη σου Σίμο. Πραγματικά έχει πολύ υλικό προς μετάφραση...
15286 γραμμές για την ακριβεία. Θα ήθελα να προσθέσω κάτι μόνο αν μου
επιτρέπεται... είναι καλό όσοι ασχοληθούμε με τη μετάφραση αυτή, πριν
προτείνουμε ή εγκρίνουμε την ελληνική απόδοση ας ρίχνουμε και μια ματιά
στο google
Στις 24/1/2012 19:06, ο/η Filippos Kolyvas έγραψε:
Με χαρά μπορώ να ανακοινώσω ότι άλλο ένα πακέτο του Ubuntu έχει
μεταφραστεί σχεδόν ολοκληρωτικά.
Αναφέρομαι στο πακέτο Checkbox, για το οποίο έχω αφήσει 7 μηνύματα ως
suggestions και θα ήθελα μία ματιά κάποιου φίλου co-reviewer καθώς δεν
Στις 27/1/2012 12:50, ο/η ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ έγραψε:
sudo start eucalyptus-nc-publication
αυτό το αφήνω ως έχει έτσι ?
Ε ναί... Εμφανές! :-Ρ
--
Ubuntu-gr mailing list
Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com
If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing
list, please follow
Καλημέρα! Δυστυχώς δεν θα μπορέσω να πάρω μέρος στην αποψινή προσπάθεια λόγω
υποχρεώσεων που θα με κρατήσουν offline. Καλή επιτυχία!
-- Inviato dal mio cellulare Android con K-9 Mail.
George Christofis geoch...@gmail.com wrote:
Σήμερα Πέμπτη 5/4/2012 και ώρα 21:30 θα πραγματοποιηθεί νέα
Στις 12/04/2012 10:49 πμ, ο/η Savvas Radevic έγραψε:
2012/4/12 Sergey Tsabolov ( aka linuxman ) serg...@greeklug.gr
Δηλαδή όποιος μετάφρασε το αγγλικό y (yes) σε ναι λες ότι έκανε καλά ;
Δηλαδή εάν χρήστης δεν έχει για χ,ψ,μ λόγο ακόμα ελληνικό πληκτρολόγιο
άλλα το βασινκό περιβάλλον είναι
Ok! Όταν επιστρέψω στο σπίτι θα το δοκιμάσω.
-- Inviato dal mio cellulare Android con K-9 Mail.
Savvas Radevic vice...@gmail.com ha scritto:
Ευχαριστώ για την αλλαγή :)
Δίνω τον κώδικα για το Y/N input (cmdline/apt-get.cc):
// YnPrompt - Yes No Prompt./*{{{*/
//
+1 κι από μένα!
--
Ubuntu-gr mailing list
Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com
If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing
list, please follow this link and choose unsubscribe:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Ούτε εγώ είμαι διαχειριστής αλλά… δεν καταλαβαίνω το σκοπό του μηνύματος του
κ.Νοταρά. Αν ισχύουν τα όσα λέει τότε θα πρέπει ΑΜΕΣΑ να προσφύγει στις αρχές
γιατί τα όσα αναφέρει είναι ποινικά αδικήματα και μάλιστα σοβαρά
(πλαστοπροσωπία, κλοπή, υποκλοπή τηλεπικοινωνιών κτλ).
Με γενικολογίες και
14 matches
Mail list logo