Ep gent,

El TERMCAT es demana de nou la nostra opinió en quant a aquests termes que aviat normalitzaran. És important que tots ens els mirem i donem la nostra opinió, perquè és normalitzaran al gener.

Resto a l'espera dels vostres comentaris. Jordi,

Terminologia d'informàtica
Termes normalitzats en l'acta 360 18/12/aa02



1. Reconsideració del terme hacker, aprovat en l'acta 294 amb la forma intrús -usa


2 ciberferit -ida m
es experto informático
es hacker
fr bidouilleur
fr fouineur
fr mordu de l'informatique
en computer hacker
en hacker
en white hat hacker
de Hacker
Persona apassionada per la informàtica, que té un gran coneixement de les xarxes i els sistemes informàtics i un viu interès per explorar-ne les característiques i per posar a prova les seves habilitats en aquest àmbit.


Terme relacionat:

2 pirata m i f
es pirata
es pirata informático
fr braqueur informatique
fr pirate
fr pirate informatique
en cracker
en black hat hacker
de Cracker
Persona que s'introdueix il·legalment en un sistema informàtic amb la voluntat de produir-hi un perjudici o de treure'n un profit.


Es resol de substituir el terme intrús -usa, aprovat pel Consell Supervisor en l'acta 294 com a alternativa catalana al manlleu anglès hacker, per la forma ciberferit -ida, i mantenir, tal com es va acordar en la mateixa acta, la forma pirata com a alternativa catalana de cracker, pels motius següents:

els especialistes constaten que la forma pirata ja és d'ús habitual en l'àrea per a fer referència al concepte definit i que, tot i que també s'utilitza sovint la forma anglesa (cracker), la proposta catalana és una bona alternativa al manlleu;

consideren, en canvi, que ni la definició ni l'alternativa catalana (intrús -usa) proposades inicialment pel Consell Supervisor per a l'anglès hacker responen a l'ús actual del terme: tot i que en alguns moments la forma hacker s'ha usat pejorativament amb el sentit d'una persona que s'introdueix "de forma il·legal en un sistema de seguretat informàtic" (veg. l'acta 294) i gairebé com a sinònima de pirata, la característica principal d'un hacker és, en realitat, la seva passió per la informàtica i el seu gran coneixement de les xarxes i els sistemes informàtics;

la forma ciberferit -ida, aprovada com a nova denominació catalana del manlleu hacker, és feta per analogia a la forma normativa lletraferit -ida ('amant de conrear les lletres') i a partir del prefix ciber-, aprovat pel Consell Supervisor a l'acta 261 per indicar 'relació amb les xarxes de telecomunicacions, generalment Internet, i amb la realitat virtual';

es considera una forma adequada, tant des del punt de vista semàntic com lingüístic, que, a més, pot adquirir un cert caràcter col·loquial i usar-se en contextos informals, anàlogament al que passa amb el manlleu anglès;

Es desestima la proposta expert -a informàtic -a, proposada per alguns especialistes com a alternativa a hacker, perquè es considera que pertany a un registre més elevat que el de la forma anglesa, que se sol usar en contextos força col·loquials.


2. Authoring language / authoring system / authoring software / authoring


2 llenguatge d'autors m
sin. 2 llenguatge de creació m
es lenguaje autor
es lenguaje de autor
fr langage auteur
fr langage de création
it linguaggio autore
pt linguagem de autor
pt linguagem de criação
en author language
en authoring language
de Autorensprache
Llenguatge informàtic d'alt nivell que conté instruccions especials que simplifiquen la programació, i que ha estat especialment concebut per facilitar la creació de programari educatiu i aplicacions multimèdia.


Termes relacionats:

2 sistema d'autors m
sin. 2 sistema de creació m
es sistema de autor
es sistema de autoraje
es sistema de creación
fr système auteur
it sistema autore
pt sistema de autor
pt sistema de criação
en author system
en authoring system
de Autorsystem
de Autorensystem
Sistema desenvolupat amb un llenguatge d'autors, que permet crear aplicacions personalitzades, especialment educatives i multimèdia, sense necessitat de tenir coneixements de programació.


2 programari d'autors m
sin. 2 programari de creació m
es paquete de autor
es software de autor
fr logiciel auteur
fr logiciel d'auteur
fr logiciel d'édition
it software autore
it software di authoring
en author software
en authoring software
en authorware
de Autorensoftware
Programari informàtic desenvolupat amb un llenguatge d'autors, que permet crear aplicacions personalitzades, especialment educatives i multimèdia, sense necessitat de tenir coneixements de programació.




2 creació personalitzada f
es authoring
es autoraje
fr auteurisation
fr authoring
fr création
fr édition
fr production d'un logiciel auteur
fr rédaction assistée par ordinateur
it authoring
it sviluppo di un sistema autore
en authoring
en authoring process
de Authoring
de Entwicklung einer Autorensoftware
Desenvolupament d'una aplicació amb l'ajuda d'un sistema d'autors.

S'aprova el terme llenguatge d'autors (amb el sinònim llenguatge de creació) i les formes relacionades sistema d'autors (amb el sinònim sistema de creació), programari d'autors (amb el sinònim programari de creació) i creació personalitzada com a alternatives catalanes als termes anglesos authoring language, authoring system, authoring software i authoring, respectivament, pels motius que s'exposen a continuació:

es considera que les alternatives llenguatge d'autors, sistema d'autors i programari d'autors presenten força analogia amb les formes angleses de partida (authoring language, authoring system i authoring software, respectivament) i amb les més difoses fins ara en català (llenguatge d'autor, sistema d'autor i programari d'autor, respectivamament), fet pot facilitar-ne la identificació i la implantació;

són formes que permeten evitar l'ambigüitat que generen les alternatives llenguatge d'autor, sistema d'autor i programari d'autor, que remeten, respectivament, a un llenguatge, un sistema i un programari pertanyents a un autor o propis d'un autor, i no pas, com és el cas d'aquests conceptes, destinats a la creació o a un autor;

des del punt de vista lingüístic, són termes ben formats en què la preposició de indica destinació (seria parafrasejable amb per a), anàlogament a altres casos de la llengua, com ara casa de joc, sala de festes, vàter de gossos, etc.;

pel que fa als sinònims formats a partir del segment de creació (llenguatge de creació, sistema de creació i programari de creació), són formes lingüísticament adequades, transparents des del punt de vista semàntic i sense ambigüitat;

es documenten, paral·lament, en altres llengües romàniques, tot i que es constata que tenen menys ús entre els especialistes que els termes construïts amb el segment d'autor;

pel que fa al terme creació personalitzada, aprovat com a alternativa a authoring, el Consell Supervisor considera que és una solució semànticament clara que, a més, permet mantenir la coherència amb les formes llenguatge de creació, sistema de creació i programari de creació, proposades com a alternatives dels altres termes relacionats.

Es desestimen les propostes llenguatge autor, sistema autor i programari autor, creades per aposició, perquè, tot i que s'han documentat en altres llengües i són lingüísticament adequades, no tenen gaire ús entre els especialistes i es creu que les formes aprovades tenen més possibilitats d'implantació.

Es desestimen també els substantius autoració i autoratge com a alternatives d'authoring, perquè no tenen cap ús en català (tampoc no se n'ha documentat l'hipotètc verb subjacent, autorar) i perquè es creu que la proposta aprovada és una alternativa menys artificiosa que pot adequar-se en qualsevol context en què s'usi el terme authoring amb el sentit plantejat

--

Jordi Mas
http://www.softcatala.org



Reply via email to