En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hola,
doncs això, quin seria el terme més adient per a designar-ho?
O potser caldria matisar l'acte i el document?
Hola Toni,
Jo personalment penso que és un acord no un contracte. Aquest és un tema on hi
ha diverses opinions.
Veure:
The GPL Is a License, not a Contract
http://lwn.net/Articles/61292/
L'Eben Moglen diu:
The word 'license' has, and has had for hundreds of years, a specific
technical meaning in the law of property. A license is a unilateral permission
to use someone else's property. The traditional example given in the
first-year law school Property course is an invitation to come to dinner at my
house. If, when you cross my threshold, I sue you for trespass, you plead my
'license,' that is, my unilateral permission to enter on and use my property.
A contract, on the other hand, is an exchange of obligations, either of
promises for promises or of promises of future performance for present
performance or payment. The idea that 'licenses' to use patents or copyrights
must be contracts is an artifact of twentieth-century practice, in which
licensors offered an exchange of promises with users: 'We will give you a copy
of our copyrighted work,' in essence, 'if you pay us and promise to enter into
certain obligations concerning the work.' With respect to software, those
obligations by users include promises not to decompile or reverse-engineer the
software, and not to transfer the software.
--
Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------