Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
wvdial. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against wvdial.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 23 Jan 2011 09:36:42 +0300.

Thanks in advance,

# Italian (it) translation of debconf templates for wvdial
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wvdial package.
# Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wvdial italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wvd...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 17:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid "Automatically detect and configure your modem?"
msgstr "Riconoscimento e configurazione automatica del modem"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid ""
"WvDial can automatically detect your modem and create its configuration "
"file. This detection may cause problems with some computers."
msgstr ""
"WvDial può automaticamente riconoscere il proprio modem e creare un file di "
"configurazione adatto. Purtroppo il riconoscimento automatico su alcuni "
"computer può creare dei problemi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid ""
"You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will "
"write these settings into the /etc/wvdial.conf file."
msgstr ""
"È possibile riconfigurare WvDial usando il programma wvdialconf che modifica "
"le impostazioni nel file /etc/wvdial.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Internet service provider's telephone number"
msgid "Internet service provider's telephone number:"
msgstr "Numero telefonico del proprio Internet Service Provider"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid ""
"Please provide the telephone number that your Internet service provider "
"(ISP) has given to you."
msgstr ""
"Inserire il numero telefonico fornito dal proprio Internet Service Provider "
"(ISP) per la connessione a Internet."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP."
msgstr "Inserire il nome utente o la login del proprio account presso l'ISP."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
msgid ""
"Please provide the password or passphrase that unlocks access to your "
"account."
msgstr ""
"Inserire la password o la passphrase che sblocca l'accesso al proprio "
"account."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Again"
msgid "Again:"
msgstr "Di nuovo"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
msgid "Retype the password or passphrase for verification."
msgstr "Inserire nuovamente la password o la passphrase."

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid "Passphrases must match"
msgstr "Le passphrase devono conincidere"

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them."
msgstr "Le due passphrase inserire non sono uguali, inserirle di nuovo."
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Rispondere a