look for coding parameter in user manual and charset. typically for ucs-2 you need coding=2 and charset=utf-8
2015-11-09 16:08 GMT+03:00 Horváth Szabolcs <horvath.szabo...@t-systems.hu>: > Hello! > > I’m migrating from Ozeki to Kannel and we’re facing a problem that it > looks like Kannel can’t do character translation on-the-fly. > > Ozeki has a function: character set selection policy ( > *http://ozekisms.com/index.php?owpn=612* > <http://ozekisms.com/index.php?owpn=612>): enforce, where „character > substitutions and character losses are allowed”. > > Our client applications (which used Ozeki and will use Kannel in the > future) are heavily depend on Ozeki’s character translation, which means > they send the text messages with hungarian accents (á é í, and so on) and > Ozeki is expected to convert these characters to GSM 7 bit. > > It does its best: > - Hungarian test sentence would be „ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP öt szép > szűzlány őrült írót nyúz” (which makes no sense in English, in Hungarian is > a bit funny and it contains all the special characters we need) > - Ozeki translates like this: > We’d like to avoid multiply SMS charges with UCS-2 encoding (with UCS-2 I > can send 40-70 characters, compared to GSM 7 bit 160 characters) and it is > acceptable to convert these characters into GSM 7 bit acceptable characters. > > I spent several hours reading manuals, source code and looking for answer > in mailing lists but it was no success. > The closest I have found is „mo-recode = true” but it looks like it > doesn’t do any recoding. > > Is there a possibility to convert these characters inside Kannel? Which > kannel.conf or sendsms cgi parameter will help for us? > > 1.4.3 at the moment, but I’m open to any solution. > > Any help would be highly appreciated. > > Thanks in advance, > Szabolcs Horvath > >