OOo phiên bản tiếng Việt lần đầu tiên được Vietkey Group dịch và tung
ra ở Việt Nam cùng với hệ điều hành Vietkey Linux dựa trên Red Hat vào
khoảng 2003.

Qua một thời gian thuyết phục Vietkey Group, và đấu tranh (?) cùng với
sự ủng hộ của nhóm I18N (Charles) và nhóm Community (Louis) thì nhóm
viOOo được thành lập gồm Đặng Minh Tuấn, Pierre Đào, và Nguyễn Thành
Nam (em đây) vào khoảng cuối 2003.

Thời gian đầu, vì Vietkey Group vẫn chưa đủ điều kiện để cung cấp mã
nguồn của OOo Việt hóa nên nhóm viOOo dự định dịch lại toàn bộ các
chuỗi. Sau khi Vietkey Group cung cấp nguồn của OOo Việt hóa thì nhóm
viOOo đã sử dụng nguồn này và tiếp tục cập nhật cho đến phiên bản
chính thức 1.0. Việc dịch được thực hiện qua SVN của vnlug.org, và tin
tức được đăng tải hàng tuần về tiến trình. Kết quả dịch được đăng tải
lên issues để Pavel đưa vào buildbot của anh ta. Khi này chưa có
Pootle nên quá trình dịch được tự động hóa chủ yếu qua các kịch bản
Python tự viết và cài đặt ở vnlug.org.

Sau khi anh Tuấn của Vietkey Group và bác Pierre Đào bận việc khác
không còn tham gia thường xuyên nữa thì em vẫn tiếp tục dịch OOo cho
tới bản DEV640 m60+ tức là những phiên bản beta của OOo 2.1 (hay 2.2
thì phải, không nhớ rõ lắm). Kết quả của việc dịch này chỉ được cập
nhật tại trang vnlug.org mà không còn được thông báo lên
[EMAIL PROTECTED] nữa. Trong khoảng thời gian này, em có về Việt
Nam vài lần và gặp gỡ với anh Jean (?) làm việc cho AUF ở ĐH Bách Khoa
TPHCM và bác Vũ Đỗ Quỳnh để đề nghị giúp đỡ quảng bá OOo tại Việt Nam.
Bác Quỳnh rất tốt đã đồng ý nhận giúp đỡ và từ đó bác Quỳnh phụ trách
việc phát triển cộng đồng.

Vào khoảng giữa năm 2006 vì công việc khác chiếm nhiều thời gian hơn
nên việc dịch đã không còn thường xuyên và nhiều như mong muốn. Chị
Clytie Siddall đã đề nghị để chị tiếp tục dự án và mọi người đều đồng
ý. Từ đó chị Clytie tiếp tục phát triển việc dịch sử dụng dịch vụ
Pootle. Ngoài ra, chị Clytie còn nhận thêm việc cập nhật trang mạng
của dự án viOOo. Vào đầu năm 2008, khi em về TPHCM thì em đã đề nghị
bác Quỳnh phụ trách việc quảng bá ở Hà Nội và em giúp bác gánh TPHCM.

Các việc hành chính khác liên quan đến dự án vẫn do em xử lý từ khi dự
án được thành lập cho tới bây giờ.

Và dĩ nhiên điều quan trọng cần nhắc đến là công việc dịch OOo luôn
luôn là thành quả của một tập thể lớn cộng đồng người sử dụng. Xin cảm
ơn các bạn đã đóng góp.

Chúc bài trình bày của bác Quỳnh thành công.

Nam
PS: Việc Bộ Khoa học Công nghệ có ý định hỗ trợ cho dự án có kết quả
gì không bác Quỳnh? Hy vọng lần hội thảo này bác Quỳnh sẽ có dịp gặp
mặt với các chuyên viên phụ trách của Bộ KHCN và cả Bộ Giáo dục Đào
tạo. Có ai từ Bộ đang tham gia hộp thư chung này không?

2008/11/26 Vu Do Quynh <[EMAIL PROTECTED]>:
> Chào các anh chị,
>
> Tôi vuằ được BTC của Hội thảo quốc gia lần 5 về phần mềm mã nguồn mở,
> được tổ chức ngày 5/12/2008 (tại tầng 7 Toà nhà VCCI, 9 Đào Duy Anh, Hà
> Nội) mời tôi tham gia với một bài theo chủ đề là:
>
> "Phần mềm Văn phòng OpenOffice.org  3.0 và vấn đề Việt hóa
> OpenOffice.org của Cộng đồng"
>
> Bản thân tôi chỉ có tham gia tý tẹo (vài chục chuỗi nơi này, nơi nọ)
> trong việc dịch phần Trợ giúp của phiên bản 2.x
>
> Tôi biết công đóng góp của chị Clytie Siddal rất lớn, đồng thời tôi mong
> nhận được các ý kiến của các bạn, có tham gia dịch hay không, xung quanh
> vấn đề Việt hóa OOo, và quá trình lịch sử của nó, để đưa vào nội dung
> bài trình bày mà tôi đang chuẩn bị.
>
> Cám ơn vì sự hợp tác.
>
> --
> M. VU DO Quynh
> AUF (Tổ chức hợp tác ĐH Pháp ngữ)
> Campus numérique francophone (CNF) de Hanoi
> Nhà D, ngõ 42 Tạ Quang Bửu
> Tél.: (84-4) 38.68.48.85 ; Fax: (84-4) 38.69.45.09
> http://www.vn.refer.org/vietnam/
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>

Trả lời cho