Baraya sa alam dunya,

Kamari teh kaparengkeun bisa ngaluuhan (ngahadiran) acara lokakarya "Da'wah
Islam berbasis Budaya Sunda" meunang dua jeurangan (sessi). Di handap ieu
kapintonkeun kakaren (nginjeum istilah Kang Maman Gantra/Mgt) tina eta
lokakarya. Disebut "kakaren" sabab bisi si kuring teu kaparengkeun hadir
dina eta acara salila 3 poe (nepi ka isukan).

Catetan sisi anu seja ditepikeun danget ieu pakait jeung soal basa Sunda,
hasil "motret" bari satengah nundutan (bubuhan presentasi anu dipotret teh
ditepikeun tadi peuting ti mimiti jam 8.30 nepi ka 11.30 ku Abah Surya) .
Jejer utama presentasi Abah teh perkara pangalaman anjeunna
"da'wah" ngalangkungan "Nurhidayahan" sareng "Nurulhikmah) jeung unak-anik
sejenna dina jejer budaya keur da'wah (upacara Ngaras, jst). Catetan sisina
wae anu seja dipedar teh, sabab ringkelan catur utamana mah panjang kacida.

Dina sela-sela presentasi budaya keur da'wah, abah nyabit-nyabit soal
larapan basa Sunda pikeun sababarah kecap serepan tina bahasa seler
sejen (seler  = suku; seler sunda dina bahasa Indonesia = suku Sunda,
hapunten ka anu tos uninga). Salah sahijina, kecap "sessi" (tina basa
Inggris, "session").  Naon pibasa-sundaeunana kecap "sessi", upama dina
kalimah: "Patarosan sareng diskusi dina seminar ieu bade dilangsungkeun dina
tilu sessi?".

Numutkeun Abah, pisundaeuanana kecap "sessi" teh tos aya, nyaeta kecap
"jeurangan". Kecap "jeurangan" asal muasalna tina larapan sapopoe pacabakan
anu ngalibetkeun pagawean goreng-gorengan. Utamana gurang-goreng dina ukuran
badag jeung loba. Upamana wae dina kalimah ieu: "Mang Udin ti isuk keneh
geus meunang sababaraha jeurangan ngagoreng kurupuk jualeun". Atawa kalimah
ieu: "Goreng cau jualeun teh geus jeurangan kalima".

Dina kalimah-kalimah di luhur, kaharti, yen gurang-goreng (kurupuk atawa
cau) teh kudu dilakukeun dina sababaraha jeurangan, sabab bisi pinuh teuing
katelna lamun disajeurangankeun (disakalikeun) mah. Kukituna, kecap
"jeurangan" teh ngandung hari oge: aplusan, antrian, atawa....nya "sessi
tea" tina hiji  pagawean atawa kagiatan. "Disukusi dilaksanakeun dina 3
jeurangan" maksudna : diskusi dilaksanakeun dina 3 sessi.

Emh...etea "jeurangan", pas kacida ceuk rarasaan mah, boh dina kecapna atawa
dina ngagambarkeun hartina, sarua pisan jeung maksud kecap "sessi" lamun
seug digunakeun dina kalimah-kalimah anu bisa kakuping dina
diskusi. Malah, dina kecap "jeurangan" mah kabayang pamirsa anu aya karep
arek nepikeun patarosan atawa diskusi teh nuntutan sarombongan-sarombongan
sakumaha nuntutna rombongan kurupuk atawa cau asup kana katel dina dina
mangsa bagean digorengna sewang-sewangan. Leuh, geus meujeuhna 'miss'
 "sessi" teh ayeuna mah digentos ku 'teh' "jeurangan" :).

Hatur nuhun Abah, parantos sakitu motekar (kreatif)-na mendakan jeung
ngahudangkeun deui kekecapan basa sorangan keur "replace" kekecapan tina
budaya luar, kalawan harti anu teu geseh, malah ngandelan kana rasa basana.
Hiji usaha anu lain wae ngahirupkeun basa pituin, tapi mulangkeun deui
panineungan kana pangupajiwa (eknomi, kahirupan sapopoe) seler urang. Sugan
wae ku cara digentosna Miss Sessi ku Teh Jeurangan kahirupan-kahirupan
saperti tukang kurupuk, tukang pisang karonjatkeun deui.

Sakitu heula ieu jeurangan kakaren kahiji tina DBBS. Kapayun Insya Alloh
urang medar lalakon Kan Ganjar dina "Nyaliksik" anu nepi ka runtuyan katilu.
Hiji bahan pintonan dina lokakarya di luhur anu ngarupakeun pintonan utama
poe kamari.

Cag.
baktos,
manAR


[Non-text portions of this message have been removed]



http://groups.yahoo.com/group/baraya_sunda/

[Ti urang, nu urang, ku urang jeung keur urang balarea] 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/Baraya_Sunda/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 



Kirim email ke