# Translation of gcl debconf templates to German
# Copyright (C) Stefan Bauer <stefan.bauer@edv-fix.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the gcl package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcl 2.6.7-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gcl@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bauer <stefan.bauer@edv-fix.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:1001
msgid "Use the work-in-progress ansi build by default"
msgstr "Verwende standardmäßig den sich in Arbeit befindlichen ANSI-Build"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:1001
msgid ""
"GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in addition to "
"its traditional CLtL1 image still in production use.  Please see the README."
"Debian file for a brief description of these terms.  Setting this variable "
"will determine which image you will use by default on executing 'gcl@EXT@'.  "
"You can locally override this choice by setting the GCL_ANSI environment "
"variable to any non-empty string for the ANSI build, and to the empty string "
"for the CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl@EXT@.  The flavor of the build in "
"force will be reported in the initial startup banner."
msgstr ""
msgstr "GCL arbeitet neben dem traditionellen CLtL1-Image für den Produktiveinsatz "
"zusätzlich an der Bereitstellung eines kompatiblen ANSI-Images. Bitte "
"beachten Sie die README.Debian-Datei für eine kurze Beschreibung "
"dieses Themas. Durch diese Variable definieren Sie, welches Image voreingestellt "
"bei der Ausführung von »gcl@EXT@« verwendet wird. Diese Auswahl kann lokal, "
"durch einen nicht leeren Wert in der Umgebungsvariable »GCL_ANSI« für den "
"ANSI-Build, bzw. einen leeren Wert für den CLtL1-Build, z.B. GCL_ANSI=t gcl@EXT@ "
"definiert werden. Es erfolgt eine Meldung über die aktive Erstellung im "
"einführenden Start-Banner."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:2001
msgid "Use the profiling build by default"
msgstr "Verwende standardmäßig den Profiling-Build"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../in.gcl.templates:2001
msgid ""
"GCL now has optional support for profiling via gprof.  Please see the "
"documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for details. As this "
"build is slower than builds without gprof support, it is not recommended for "
"final production use. You can locally override the default choice made here "
"by setting the GCL_PROF environment variable to any non-empty string for "
"profiling support, and to the empty string for the more optimized builds, e."
"g. GCL_PROF=t gcl@EXT@.  If profiling is enabled, this will be reported in "
"the initial startup banner."
msgstr ""
msgstr "GCL besitzt optionale Unterstützung für Profiling mit gprof. Bitte "
"lesen Sie hierzu die Dokumentation von si::gprof-start und si::gprof-quit für "
"weiterführende Informationen. Da dieser Build langsamer ist als ohne gprof-"
"Unterstützung, wird dieser Weg nicht für den endgültig produktiven Einsatz empfohlen. "
"Sie können die hier gemachten Angaben lokal über die GCL_PROF-Umgebungsvariable "
"durch einen beliebigen Wert ändern, bzw. durch einen leeren Wert für das weitaus "
"anpassungsfähigere Build, z.B. GCL_PROF=t gcl@EXT@. Falls Profiling aktiviert ist, "
"erfolgt eine Meldung im einführenden Start-Banner."

