# Portuguese translation of ntop's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop 3:3.2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: opal@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 07:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 23:06+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?"
msgstr "Qual é o nome do utilizador com que correr o daemon ntop ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The selected user will be created if not already available. Don't choose "
"root, it is not recommended and will be discarded anyway."
msgstr ""
"O utilizador seleccionado será criado se ainda não existir. Não escolha "
"root, não é recomendado e será descartado de qualquer das formas."


#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you select an empty string no user will be created on the system and you "
"will need to do that configuration yourself."
msgstr ""
"Se introduzir uma string vazia não será criado nenhum utilizador no sistema e "
"precisará de fazer essa configuração você mesmo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Which interfaces should ntop listen on?"
msgstr "Em que interfaces quer que o ntop esteja atento?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
msgstr ""
"Por favor introduza uma lista de interfaces separadas por vírgulas onde "
"o ntop deva estar atento."
