# Vietnamese Translation for exim4_debian.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: exim4_debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-19 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 23:00+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-base.templates:4
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Gỡ bỏ các thư chưa phát khỏi thư mục ống chỉ không?"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-base.templates:4
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr "Thư mục ống chỉ của exim « /var/spool/exim4/input » chứa một số thư chưa được phát. Bạn có khả năng hoặc giữ chúng (trong trường hợp bạn muốn cài đặt lại trình Exim vào lúc sau) hoặc gỡ bỏ chúng."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-base.templates:12
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Di chuyển các thư chưa phát từ trình exim(v3) đến ống chỉ của exim4 không?"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-base.templates:12
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
"in /var/spool/exim/input/.  They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr "Thư mục ống chỉ cua trình exim hay exim-tls « /var/spool/exim/input/ » chứa một số thư chưa được phát. Lúc này có khả năng di chuyển chúng vào ống chỉ của trình exim4 « /var/spool/exim4/input/ » cho exim4 xử lý."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-base.templates:12
msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
"not the other way round."
msgstr "Ghi chú là tiến trình này hoạt động được chỉ theo một hướng: trình exim4 có khả năng xử lý ống chỉ của exim(v3), nhưng mà không phải ngược lại."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-base.templates:12
msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr "Hãy di chuyển các thư đó chỉ nếu bạn không định trở về sử dụng trình exim(v3). Nếu có định, không nên di chuyển các thư đó vào lúc này: tự di chuyển chúng sau khi chuyển đổi thiết lập."

#.Type: select
#.Choices
#.Translators beware! the following six strings form a single
#.Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#.80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#.try to keep below ~71 characters.
#.DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#.this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "nơi Mạng; thư được gởi và nhận trực tiếp bằng SMTP"

#.Type: select
#.Choices
#.Translators beware! the following six strings form a single
#.Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#.80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#.try to keep below ~71 characters.
#.DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#.this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "thư được gởi bằng smarthost; nhận thông qua SMTP hay fetchmail"

#.Type: select
#.Choices
#.Translators beware! the following six strings form a single
#.Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#.80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#.try to keep below ~71 characters.
#.DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#.this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "thư được gởi bằng smarthost; không có thư cục bộ"

#.Type: select
#.Choices
#.Translators beware! the following six strings form a single
#.Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#.80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#.try to keep below ~71 characters.
#.DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#.this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "thư được phát chỉ cục bộ; không phải trên mạng"

#.Type: select
#.Choices
#.Translators beware! the following six strings form a single
#.Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#.80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#.try to keep below ~71 characters.
#.DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#.this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
msgstr "tự chuyển đổi từ cấu hình Exim v3 tự chọn"

#.Type: select
#.Choices
#.Translators beware! the following six strings form a single
#.Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#.80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#.try to keep below ~71 characters.
#.DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#.this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "no configuration at this time"
msgstr "không cấu hình vào lúc này"

#.Type: select
#.Description
#: ../exim4-config.templates:10
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Kiểu cấu hình thư chung:"

#.Type: select
#.Description
#: ../exim4-config.templates:10
msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
msgstr "Hãy chọn kiểu cấu hình thích hợp với bạn."

#.Type: select
#.Description
#: ../exim4-config.templates:10
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
"postmaster."
msgstr "Các hệ thống có địa chỉ IP động, gồm có hệ thống quay số, nên có cấu hình gởi thư đến máy khác, được gói như là « smarthost », để phát. Bạn có khả năng chọn nhận thư bằng hệ thống như vậy; hoặc chọn không phát thư cục bộ, trừ thư cho người chủ (root) và người chủ bữu điện (postmaster)."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:21
msgid "Configure Exim4 manually?"
msgstr "Tự cấu hình trình Exim4 không?"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:21
msgid ""
"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
msgstr "Bạn đã ngụ ý có một cấu hình tự chọn cho Exim phiên bản 3. Để chuyển đổi nó sang trình Exim phiên bản 4, bạn có khả năng sử dụng công cụ « exim_convert4r4(8) » sau khi cài đặt xong. Xem tài liệu chứa mẫu cấu hình « /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz » và tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz »."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:21
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
msgstr "Hệ thống của bạn bị hỏng và vô ích cho đến khi cấu hình nó."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:34
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Thật sự để lại hệ thống thư chưa được cấu hình không?"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:34
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
"reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr "Hệ thống của bạn bị hỏng và vô ích cho đến khi cấu hình nó. Tất nhiên bạn có khả năng cấu hình nó vào lúc sau, hoặc tự làm, hoặc bằng cách chạy lệnh « dpkg-reconfigure exim4-config » với tư cách là người chủ (root)."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:41
msgid "System mail name:"
msgstr "Tên thư của hệ thống:"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:41
msgid ""
"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless "
"hidden with rewriting."
msgstr "« Tên thư » là phần tên máy của địa chỉ (nằm sau tên người dùng và dấu @) cần hiển thị trong mọi thư và thư tin tức được gởi đi, trừ nó bị ẩn bằng ghi đè:  « tên_người_dùng@tên_thư »."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:41
msgid ""
"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
msgstr "Nhiều chương trình khác cũng sử dụng tên này: nó nên là tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN) đơn từ đó thư có vẻ xướng."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:41
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
"rewriting."
msgstr "Nếu bạn bật khả năng ghi đè, tên này sẽ không xuất hiện trên dòng « Từ : » (From:) của thư được gởi đi."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:55
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Mỗi đích khác cho đó chấp nhận thư :"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:55
msgid ""
"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
"the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and "
"\"localhost\"."
msgstr "Hãy nhập danh sách các miền cho đó máy này nên xem chính nó là đích cuối cùng, trừ tên máy cục bộ  (${fqdn}) và « localhost »."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:55
msgid ""
"By default all domains will be treated the same; if you want different "
"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
"files afterwards."
msgstr "Mặc định là mọi miền được xử lý là trùng; nếu bạn muốn xử lý mỗi tên miền bằng cách riêng, bạn cần phải hiệu chỉnh tập tin cấu hình vào lúc sau."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:55
msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
"this blank if there are none."
msgstr "Nếu có điều thêm nữa, hãy nhập chúng vào đây, định giới bằng dấu hai chấm. (Có thể bỏ rỗng nếu không có.)"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:70
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Miền cho đó cần tiếp lại thư :"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:70
msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
msgstr "Hãy nhập vào đây mỗi miền cho đó bạn sẽ tiếp lại thư."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:70
msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr "Miền như vậy là miền cho đó bạn sẵn sàng chấp nhận thư từ bất cứ nơi nào trên Mạng. (Đừng nhập miền cục bộ vào đây.)"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:70
msgid ""
"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
"used."
msgstr "Những miền được nhập vào đây nên định giới bằng dấu hai chấm. Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Máy cho đó cần tiếp lại thư :"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid ""
"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
"relay the mail."
msgstr "Hãy nhập vào đây mỗi mạng máy cục bộ cho đó bạn sẽ tiếp lại thư."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid ""
"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
msgstr "Dãy này nên gồm có danh sách các máy sẽ sử dụng chúng tôi như là máy thông minh (smarthost)."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid ""
"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
msgstr "Nếu có, hãy nhập vào đây, định giới bằng dấu hai chấm. Bạn nên nhập mỗi máy dạng địa chỉ/độ dài chuẩn (v.d. 194.222.242.0/24)."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid ""
"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
"5f03::1200::836f::::/48)"
msgstr "Bạn cần phải làm gấp đôi mọi dấu hai chấm nằm trong địa chỉ kiểu IPv6 (v.d. 5f03::1200::836f::::/48)"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:96
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Tên miền hiển thị cho các người dùng cục bộ :"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:96
msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr "Vì bạn đã bật khả năng ẩn tên thư cục bộ trong thư được gởi đi, bạn cũng cần phải xác định tên miền cần dùng cho thư được gởi bởi người dùng cục bộ ; thường là máy trên đó bạn nhận thư hàng ngày."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:96
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Các người dùng của bạn sẽ đọc thư ở đâu ?"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:105
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Máy xử lý thư được gởi đi cho máy này (smarthost):"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:105
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Hãy nhập tên máy của máy cho đó các thư gởi đi được gởi."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:105
msgid ""
"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html for notes about "
"setting up SMTP authentication."
msgstr "Xem tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html » để tìm chi tiết về thiết lập xác thực SMTP."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:113
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Người nhận các thư được gởi cho người chủ/chủ bữu điện:"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:113
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr "Thư dành cho « chủ bữu điện » (postmaster), « người chủ » (root) và tài khoản hệ thống khác thường được chuyển tiếp tới tài khoản người dùng của quản trị hệ thống thật. Nếu bạn bỏ rỗng trường này, các thư như vậy sẽ được lưu vào thư mục « /var/mail/mail », mà không phải khuyến khích. Ghi chú rằng mỗi thư của chủ bữu điện nên được đọc trên hệ thống cho đó nó được gởi đầu tiên, không phải được chuyển tiếp tới nơi khác. Như thế thì (ít nhất) một của những người dùng bạn chọn nên không chuyển tiếp các thư của họ ra máy này. Dùng tiền tố « real- » để ép buộc phát cục bộ."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:113
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Hãy nhập một hay nhiều tên người dùng định giới bằng dấu cách."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:128
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Ghi đè lên tập tin biệt hiệu « /etc/aliases » tồn tại không?"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:128
msgid ""
"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr "Bạn đã có một tập tin « /etc/aliases », nhưng mà nó không phải chuyển tiếp các thư của người chủ (root) tới một tài khoản người dùng nào đó, thiết lập rất khuyến khích. Nếu bạn chấp nhận ghi đè lên tập tin này, tập tin cũ sẽ còn được giữ, cũng được thay tên thành « aliases.O »."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:136
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Mỗi địa chỉ IP trên đó cần lắng nghe sự kết nối SMTP được gởi đến:"

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:136
msgid ""
"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
msgstr "Hãy nhập danh sách các địa chỉ IP trên đó cần lắng nghe. Bạn cần phải nhân gấp đôi mỗi dấu hai chấm nằm tong địa chỉ kiểu IPv6 (v.d. 5f03::1200::836f::::)."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:136
msgid ""
"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
"port of all available network interfaces."
msgstr "Nếu bạn bỏ rỗng trường này, trình Exim sẽ lắng nghe sự kết nối trên cổng SMTP của mọi giao diện mạng sẵn sàng."

#.Type: string
#.Description
#: ../exim4-config.templates:136
msgid ""
"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
"network interfaces."
msgstr "Nếu máy tính này không nhận thư một cách trực tiếp thông qua SMTP từ máy KHÁC, chỉ từ dịch vụ cục bộ như fetchmail hay khi trình thư của bạn (M.U.A.) liên lạc với máy cục bộ « localhost », bạn nên cấm sự kết nối bên ngoài đến Exim bằng cách đặt tùy chọn này thành « 127.0.0.1 » thì tắt khả năng lắng nghe trên giao diện mạng công bộ."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:152
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Giảm số việc truy vấn DNS (quay số khi yêu cầu) không?"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:152
msgid ""
"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr "Trong chế độ thao tác bình thường, trình Exim tra cứu DNS khi khởi chạy, khi nhận hay gởi thư v.v., để ghi lưu thông tin và để giảm số giá trị đã lập cứng trong tập tin cấu hình."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:152
msgid ""
"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
"dial-up-event."
msgstr "Nếu máy này không có khả năng truy cập liên tục máy tên DNS bằng dịch vụ quay số khi yêu cầu, có lẽ thiết lập này có kết quả không được muốn là việc khởi chạy exim hay chạy hàng đợi (ngay cả khi không có thư nào đợi) sẽ gây ra sự kiện quay số đắt tiền."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:152
msgid ""
"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr "Hãy bật tính năng này chỉ nếu bạn đang sử dụng dịch vụ quay số khi yêu cầu, nếu không thì tắt nó."

#.Type: title
#.Description
#: ../exim4-config.templates:166
msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
msgstr "Cấu hình trình Exim phiên bản 4 (exim4-config)"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:170
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Chia tập tin cấu hình ra nhiều tập tin nhỏ không?"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:170
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
"generate the final configuration."
msgstr "Những gói exim4 của Debian có khả năng sử dụng hoặc chỉ một tập tin lớn (/etc/exim4/exim4.conf.template) hoặc khoảng 40 tập tin nhỏ trong « /etc/exim4/conf.d/ » để tạo ra cấu hình cuối cùng."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:170
msgid ""
"The former is better suited for large modifications and is generally more "
"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr "Tập tin lớn là thích hợp hơn với việc sửa đổi lớn, cũng thường là ổn định hơn, còn những tập tin nhỏ cung cấp phương pháp thân thiện để làm việc sửa đổi nhỏ hơn, nhưng là dễ vỡ hơn thì có thể hỏng nếu được sửa đổi nhiều."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:170
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Nếu chưa chắc, bạn không nên sử dụng cấu hình đã chia ra."

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:184
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Ẩn tên thư cục bộ trong mọi thư được gởi đi không?"

#.Type: boolean
#.Description
#: ../exim4-config.templates:184
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr "Những dòng đầu cua thư được gởi đi có thể được ghi lại để có vẻ nó được tạo ra trên hệ thống khác, thay thế « ${mailname} », « localhost » và « ${dc_other_hostnames} » trong dòng đầu « Từ » (From), « Trả lời cho » (Reply-To), « Người gởi » (Sender) và « Đường dẫn trở về » (Return-Path)."
