# Translation of condor debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2012 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the condor package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: condor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: condor@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../condor.templates:1001
msgid "Condor configuration"
msgstr "Inställningar för Condor"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
#| msgid "Manage initial configuration with Debconf?"
msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
msgstr "Ska initiell inställning av Condor utföras automatiskt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"The setup for Condor can be handled automatically, asking a few questions to "
"create an initial configuration appropriate for a machine that is either a "
"member of an existing pool or a fully functional \"Personal Condor "
"installation\". This generated initial configuration can be further extended "
"later on."
msgstr ""
"Inställningarna för Condor kan hanteras automatiskt genom att några frågor "
"ställs för att skapa en initiell konfiguration för en maskin som antingen är "
"medlem i en existerande pool eller fungerar som en \"Personlig Condor-"
"installation\". Den initiella konfiguraitonen kan utökas ytterligare "
"framöver."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, Condor will be installed with a default configuration that needs "
"to be customized manually."
msgstr ""
"Annars kommer Condor att intalleras med en standardkonfiguration som måste "
"justeras manuellt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
#| msgid "Enabled submission of usage statistics?"
msgid "Enable submission of usage statistics?"
msgstr "Aktivera sändande av användningsstatistik?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
#| msgid ""
#| "The Condor authors kindly ask that each Condor pool sends them periodic "
#| "updates with basic information about the status of the pool. Updates "
#| "include only the number of total machines, the number of jobs submitted, "
#| "the number of machines running jobs, the host name of the central "
#| "manager, and the name of the pool. These updates help the Condor Team see "
#| "how Condor is being used around the world."
msgid ""
"The Condor authors politely request that each Condor pool sends them "
"periodic updates with basic information about the status of the pool. "
"Updates include only the total number of machines, the number of jobs "
"submitted, the number of machines running jobs, the host name of the central "
"manager, and the name of the pool. These updates help the Condor Team see "
"how Condor is being used around the world."
msgstr ""
"Condors upphovsmän ber vänligast om att varje Condor-pool skickar periodiska "
"uppdateringar med grundläggande information om status för poolen. "
"Uppdateringarna innehåller bara totalt antal maskiner, antal jobb skickade, "
"antal maskiner som kör jobb, värdnamnet på den centrala övervakaren och "
"namnet för poolen. Dessa uppdateringar hjälper utvecklarna bakom Condor att "
"se hur Condor används."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Address of the central manager:"
msgstr "Adress till den centrala resursen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
#| msgid ""
#| "If this machine is supposed to join an existing Condor pool, the address "
#| "of the central manager machine has to be specified. Any address format "
#| "supported by Condor can be used, including macro expressions."
msgid ""
"If this machine is intended to join an existing Condor pool, the address of "
"the central manager machine has to be specified. Any address format "
"supported by Condor can be used, including macro expressions."
msgstr ""
"Om denna maskin ska anslutas till en existerande Condor-pool måste adressen "
"till maskinen med den centrala övervakaren anges. Ett adressformat som stöds "
"av Condor kan användas, inklusive macro-uttryck."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Example: condor-manager.example.org"
msgstr "Exempel: condor-manager.example.org"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job submission"
msgstr "Jobb-avsändare"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job execution"
msgstr "Jobb-utförare"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Central manager"
msgstr "Central resurs"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid "Role of this machine in the Condor pool:"
msgstr "Roll för den här maskinen i Condor-poolen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"Please specify the intended role or roles of this machine, for which the "
"corresponding daemons will be started automatically."
msgstr ""
"Ange den eller de roller som den här maskinen kommer att ha, motsvarande "
"tjänster kommer att startas automatiskt."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
#| msgid ""
#| "A machine in a Condor pool can have multiple roles. In general there is "
#| "one central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central "
#| "manager is also the machine from which users submit jobs. However, it is "
#| "also possible to have multiple machines available for job submission. By "
#| "indicating the intended roles of this machine the Debian package will "
#| "enable the corresponding daemons to be started automatically."
msgid ""
"A machine in a Condor pool can have multiple roles. In general there is one "
"central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central manager "
"is also the machine from which users submit jobs. However, it is also "
"possible to have multiple machines available for job submission."
msgstr ""
"En maskin i en Condor-pool kan ha flera roller. Generellt sett finns det en "
"central övervakare och flera noder som kör jobb. Ofta är den centrala "
"övervakaren också maskinen som används för att skicka jobb. Det är dock "
"möjligt att ha flera maskiner för att skicka ut jobb."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid "Email address of the local Condor administrator:"
msgstr "E-post-adress till den lokala Condor-administratören:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
#| msgid ""
#| "The condor administrator will receive error messages when something goes "
#| "wrong with Condor on this machine."
msgid ""
"The Condor administrator will receive error messages if something goes wrong "
"with Condor on this machine."
msgstr ""
"Condor-administratören kommer att få felmeddelanden när något går fel med "
"Condor på den här maskinen."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
#| msgid "File system domain label:"
msgid "user directory domain label:"
msgstr "användarkatalogens domänettikett:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"This label is a string that Condor uses to decide if a submitting machine "
"and an execute machine share the same directory of user accounts (that is, "
"whether UID 1000 on one machine is the same person as UID 1000 on the "
"other). If the labels on the two machines match, Condor will run each job "
"under the UID that submitted the job, and send emails about them to "
"user@DOMAIN (using this label as the value of DOMAIN). If not, Condor will "
"run all jobs as user \"nobody\". Leaving it blank will cause Condor to run "
"all jobs on this machine as user \"nobody\"."
msgstr ""
"Denna ettikett är en sträng som Condor använder för att bedöma om en "
"skickande och en utförande maskin delar samma katalog med användarkonton "
"(alltså att UID 1000 på en maskin är samma person som UID 1000 på en annan). "
"Om ettiketterna på de två maskinerna stämmer överrens kommer Condor att köra "
"jobben som det UID som skickade jobbet och skicka e-post-meddelanden till "
"användare@DOMÄN (den här ettiketten används som värde för DOMÄN). Om inte "
"kommer Condor att köra alla jobb som användaren \"nobody\". Lämnas fältet "
"tomt kommer Condor att köra alla jobb på den här maskinen som användaren "
"\"nobody\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"Any domain format supported by Condor can be used, including macro "
"expressions. Example: $(FULL_HOSTNAME)"
msgstr ""
"Domänformat som Condor stöder kan användas, inklusive macro-uttryck. "
"Exempel: $(FULL_HOSTNAME)"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "File system domain label:"
msgstr "Domänettikett för filsystemet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
#| msgid ""
#| "This label is an arbitrary string that is used to decide if two machines "
#| "(a submitting machine and an execute machine) share the same file system. "
#| "Note that if you leave this parameter blank, Condor will automatically "
#| "set the value to be the fully qualified hostname of the local machine, "
#| "and consequently assume that any two machines don't share a file system. "
#| "In a dedicated cluster all machines will most likely use a shared file "
#| "system and hence should carry the same label."
msgid ""
"This label is an arbitrary string that is used to decide if a submitting "
"machine and an execute machine share the same file system. In a dedicated "
"cluster all machines will most likely use a shared file system and hence "
"should use the same label. If left blank, it will automatically be set to "
"the fully qualified hostname of the local machine, which will prevent Condor "
"assuming that any two machines share a file system."
msgstr ""
"Denna ettikett är en sträng som används för att bedöma om en skickande "
"maskin och en utförande maskin delar samma filsystem. I ett dedikerat "
"kluster kommer troligen alla maskiner att dela filsystem och ska då ha samma "
"ettikett. Om du lämnar detta värde tomt kommer Condor automatiskt att sätta "
"det till komplett kvalificerat värdnamn för den lokala maskinen och därmed "
"anse att två maskiner aldrig delar filsystem."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
#| msgid "Example: my_super_computer"
msgid "Example: my_shared_volume"
msgstr "Exempel: min_delade_volym"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
#| msgid "Perform a \"Personal Condor\" installation?"
msgid "Perform a \"Personal Condor installation\"?"
msgstr "Ska en \"Personlig Condor-intallation\" genomföras?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
#| msgid ""
#| "A personal condor installation is a fully functional Condor pool on a "
#| "single machine. Condor will automatically configure and advertise as many "
#| "slots as it detects CPU cores on this machine. Condor daemons will not be "
#| "available through external network interfaces."
msgid ""
"A Personal Condor installation is a fully functional Condor pool on a single "
"machine. Condor will automatically configure and advertise as many slots as "
"it detects CPU cores on this machine. Condor daemons will not be available "
"through external network interfaces."
msgstr ""
"En personlig condor-installation är en komplett fungerande Condor-pool på en "
"ensam maskin. Condor kommer automatiskt att ställa in och avisera antal "
"utrymmen när den läser av processorkärnor på den här maskinen. Condor-"
"tjänster kommer inte att vara tillgängliga via externa nätverksgränssnitt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"This configuration is not appropriate if this machine is intended to be a "
"member of a pool."
msgstr ""
"Denna inställning är inte önskvärd om den här maskinen ska vara medlem i en "
"pool."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Amount of physical memory to withhold from Condor (in MB):"
msgstr "Mängd fysiskt minne att reserveras utanför Condor (i MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid ""
"By default, Condor considers all the physical memory of a machine as "
"available to be used by Condor jobs. If this value is defined, Condor "
"subtracts it from the amount of memory it advertises as available."
msgstr ""
"Som standard anser Condor att allt fysiskt minne är tillgängligt för Condor-"
"jobb. Om detta värde är definierat subtraherar Condor det från det "
"tillgängliga minnet som annonseras som tillgängligt."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
#| msgid "Example setting to reserve 1GB: 1024"
msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024"
msgstr "Exempel (för att reservera 1GB): 1024"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Machines with write access to this host:"
msgstr "Maskiner med skrivrättighet för den här värden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
#| msgid ""
#| "All machines that shall participate in the Condor pool need to be listed "
#| "here. This setting can be a plain list, a domain with wildcards or a "
#| "macro expression. By default only the localhost is allows to access "
#| "Condor daemons on this machine."
msgid ""
"All machines that are to participate in the Condor pool need to be listed "
"here. This setting can be a plain comma-separated list, a domain with "
"wildcards, or a macro expression. By default only localhost is allowed to "
"access Condor daemons on this machine."
msgstr ""
"Alla maskiner som ska vara med i Condor-poolen behöver vara listade här. "
"Denna inställning kan vara en kommaseparerad lista, en domän med jokertecken "
"eller ett macro-uttryck. Som standard är bara lokal värd tillåten att komma "
"åt tjänster på denna maskin."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Example: *.condor-pool.example.org"
msgstr "Exempel: *.condor-pool.example.org"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid "Run Condor jobs regardless of other machine activity?"
msgstr "Ska Condor-jobb utföras oberoende av annan aktivitet på maskinen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"By default Condor only starts jobs when a machine is idle, i.e. no keyboard "
"activity or CPU load for some time. Moreover, it also suspends jobs whenever "
"there is console activity and doesn't continue them until the machine "
"becomes idle again. However, for a dedicated compute node or a Personal "
"Condor installation it might be desirable to always start jobs as soon as "
"they are submitted (given that resources are still available), and to run "
"them continuously regardless of other activity on this machine."
msgstr ""
"Som standard startar Condor bara jobb när maskinen är sysslolös, ex. ingen "
"interaktion på tangentbord eller processoranvänding på ett tag. Dessutom "
"stoppas jobb när maskinen börjar användas och fortsätter dem inte innan "
"maskinen blir sysslolös igen. För en dedikerad beräkningsnod eller en "
"Personlig Condor-installation kan det vara önskvärt att alltid starta jobb "
"när de skickats (givet att det fortfarande finns resurser till det) och att "
"köra dem oberoende övrig aktivitet på maskinen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
#| msgid ""
#| "If it is planned to compose a custom policy it is best to keep Condor's "
#| "default here."
msgid ""
"If you plan to compose a custom policy it is best to keep Condor's default "
"here."
msgstr ""
"Om en anpassad policy är planerad i dess ställe är det rekomenderat att "
"behålla Condors standardvärde här."

#~ msgid ""
#~ "This package can create an appropriate initial configuration for a "
#~ "machine that shall join an existing Condor pool, or configure a fully "
#~ "functional \"personal condor\" installation by asking a few questions. "
#~ "The generated initial configuration can be further extended later on. If "
#~ "this configuration helper is undesired, Condor will be installed with a "
#~ "default configuration that needs to be customized manually."
#~ msgstr ""
#~ "Detta paket kan utföra en initiell inställning för en maskin ska anslutas "
#~ "till en existerande Condor-pool eller ställas in för en komplett "
#~ "fungerande \"personlig condor\"-installation genom att ställa några "
#~ "frågor. Den skapade initiella inställningen kan sedan utökas. Om denna "
#~ "inställningshjälpreda är oönskad kommer Condor att installeras med "
#~ "standardinställningar som sedan behöver justeras manuellt."

#~ msgid "User id domain:"
#~ msgstr "Domän för användare:"

#~ msgid ""
#~ "Condor uses this label to decide under which user account to run a "
#~ "particular job. If the UID domain on the submitting machine is different "
#~ "than the UID domain on the machine that runs your job, then Condor will "
#~ "automatically run the job as a user 'nobody'. If the UID domain is "
#~ "identical, Condor will run a job as the user that submitted the job. The "
#~ "UID domain needs to be a real domain name. When Condor sends e-mail about "
#~ "a job, it sends the e-mail to user@UID_DOMAIN. If this is left blank "
#~ "Condor will run all job on this machine as 'nobody'."
#~ msgstr ""
#~ "Condor använder denna ettikett för att avgöra vilket konto ett jobb ska "
#~ "köras under. Om UID-domänen på den sändande maskinen är annat än UID-"
#~ "domän för den maskin som kör ditt jobb så kommer Condor automatiskt att "
#~ "använda användaren \"nobody\". Om UID-domänen är identisk kommer Condor "
#~ "att köra jobbet som användaren som skickade jobbet. UID-domänen behöver "
#~ "vara ett riktigt domännamn. När Condor skickar e-post om jobb skickas "
#~ "dessa till användare @UID_DOMAIN. Om denna lämnas tom kommer Condor köra "
#~ "alla jobb på den här maskonen som \"nobody\"."

#~ msgid ""
#~ "If this machine is supposed to join an existing pool or a new pool with "
#~ "more than one machine shall be created, a personal installation is not "
#~ "desired."
#~ msgstr ""
#~ "Om denna maskin är tänkt att ansluta till en existerande pool eller om en "
#~ "ny pool med mer än en maskin ska skapas ska en personlig installation "
#~ "undvikas."
