Hi, Thanks for your quick reply!
在 2025/7/12 23:43, Guilhem Moulin 写道: > Hi, > > On Sat, 12 Jul 2025 at 23:27:49 +0800, xiao sheng wen wrote: >> gpg-key2ps -1 -p a4 [email protected] | gs -sDEVICE=pdfwrite >> -sOutputFile=out.pdf >> >> My Chinese name in uid display question mark. >> >> I tested use only "gpg-key2 [email protected]", I also find it's question >> mark >> in it's output. >> >> Is gpg-key2ps support UTF-8 well? > > AFAIK not and that tool is no longer maintained, I should probably add a > deprecation warning in the manual page. > > I'd suggest to use gpg-key2latex(1) instead (also from signing-party) > and use XeLaTeX to convert LaTeX output to PDF. I'm not familiar enough > with Postscript and wrote gpg-key2latex(1) to workaround that particular > issue with gpg-key2ps(1), plus other issues such as as feature requests > for photo IDs and QR codes. gpg-key2latex(1) is still supported :-) Yes, use gpg-key2latex(1) is better for CJK word. After I installed package texlive-lang-cjk, I can get my Chinese name correctly. I use the following command: gpg-key2latex -p a4 [email protected]|xelatex The output pdf filename is texput.pdf. Perhaps we need to update the wiki: https://wiki.debian.org/Keysigning#Step_3:_Print_your_key in "Use gpg-key2ps to generate a PDF" section. Nice to meet you in Brest! -- 肖盛文 xiao sheng wen -- Debian Developer(atzlinux) Debian QA page: https://qa.debian.org/developer.php?login=atzlinux%40debian.org Debian salsa: https://salsa.debian.org/atzlinux-guest GnuPG Public Key: 0x00186602339240CB
OpenPGP_0x00186602339240CB.asc
Description: OpenPGP public key
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

