# Portuguese translation for wmmoonclock's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the wmmoonclock package.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wmmoonclock 1.27-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the latitude of the observer."
msgstr "Por favor introduza a latitude do observador."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You have to enter your latitude for wmMoonClock to work correctly. You may "
"find it out at http://www.calle.com/world/, positive is northern hemisphere, "
"negative is southern hemisphere. If you don't know your latitude at this "
"moment, leave the input field blank and run `dpkg-reconfigure wmmoonclock' "
"later."
msgstr ""
"Você tem de introduzir a sua latitude para o wmMoonClock funcionar "
"correctamente. Pode encontrá-la em http://www.calle.com/world/, no "
"hemisfério norte é positiva, no hemisfério sul é negativa. Se não souber a "
"sua latitude, deixe o campo em branco e posteriormente corra "
"`dpkg-reconfigure wmmoonclock'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note that this configuration applies only to the X menu system. If you call "
"wmMoonClock from a terminal prompt you can supply the `-lat' option."
msgstr ""
"Note que esta configuração apenas se aplica ao sistema de menus do X. "
"Se chamar wmMoonClock a partir de uma prompt de terminal pode fornecer "
"a opção `-lat'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the longitude of the observer."
msgstr "Por favor introduza a longitude do observador."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have to enter your longitude for wmMoonClock to work correctly. You may "
"find it out at http://www.calle.com/world/. Greenwich is 0.0, and longitude "
"increases positively toward the west. Alternatively, negative numbers can "
"also be used to specify longitudes to the east of Greenwich. If you don't "
"know your longitude at this moment, leave the input field blank and run "
"`dpkg-reconfigure wmmoonclock' later."
msgstr ""
"Você tem de introduzir a sua longitude para o wmMoonClock funcionar "
"correctamente. Pode encontrá-la em http://www.calle.com/world/. Em Greenwich "
"é 0.0, e a longitude cresce positivamente para Oeste. Em alternativa, podem "
"ser utilizados números negativos para especificar longitudes a Este de "
"Greenwich. Se não souber a sua longitude, deixe o campo em branco e "
"posteriormente corra `dpkg-reconfigure wmmoonclock'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Note that this configuration applies only to the X menu system. If you call "
"wmMoonClock from a terminal prompt you can supply the `-lon' option."
msgstr ""
"Note que esta configuração apenas se aplica ao sistema de menus do X. "
"Se chamar wmMoonClock a partir de uma prompt de terminal pode fornecer "
"a opção `-lon'."
