# Portuguese translation of muse debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the muse package.
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: muse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want MusE to run with superuser rights?"
msgstr "Deseja que MusE corra com privilégios de super-utilizador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For good timing, MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a "
"higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the root "
"user is allowed to do so. MusE can be installed \"suid-root\", so that it "
"always runs with superuser capabilities. This is convenient, but programming "
"errors in MusE likely present a hazard for system security in this setup."
msgstr ""
"Para uma boa sincronização, MusE necessita de colocar o relógio de tempo real "
"(/dev/rtc) para uma taxa de pulso mais elevada, e aumentar a sua prioridade. "
"Normalmente apenas o utilizador root possui permissões para o fazer. MusE pode "
"ser instalado com \"suid-root\", para que corra sempre com capacidades de "
"super-utilizador. É conveniente que o faça, mas erros de programação no MusE "
"poderão apresentar um risco de segurança para o sistema com esta configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"File /usr/share/doc/muse/README.Debian summarizes several more secure "
"methods to meet the timing requirements, but they all require manual "
"configuration."
msgstr ""
"O ficheiro /usr/share/doc/muse/README.Debian sumariza diversos métodos mais "
"seguros para preencher os requisitos de temporização, mas todos necessitam "
"de uma configuração manual."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you intend to use MusE for timing-sensitive recordings, and security is "
"of no concern on this computer, opt for the suid-root installation by giving "
"an affirmative answer to this question. Deny if unsure."
msgstr ""
"Se possui o intuito de utilizar MusE para gravações temporizadas, e se a "
"segurança não for uma preocupação para este computador, opte pela instalação "
"com suid-root ao dar uma resposta afirmativa a esta questão. Negue se não "
"tem a certeza."
