# Portuguese translation of tvtime debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Select the default television standard for your location"
msgstr "Seleccione o padrão de televisão por omissão do seu local"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"North American users should select NTSC.  Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"Utilizadores Norte-Americanos devem seleccionar NTSC. A maioria das outras "
"áreas do mundo usam PAL."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgstr "Cabo, Antena, Cabo incluindo canais 100+"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002 ../templates:4002
msgid "Select the default frequency table"
msgstr "Seleccione a tabela de frequências por omissão"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002
msgid ""
"The frequency table specifies which frequencies correspond to the familiar "
"channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"A tabela de frequências especifica que frequências correspondem a cada número "
"de canal. Seleccione Antena se utilizar uma antena com sinal propagado pelo ar."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Cable, Broadcast"
msgstr "Cabo, Antena"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"Europa, França, Rússia, Austrália, Nova Zelândia, China (Antena),  Austrália"
"Optus, Personalizado (terá de correr o tvtime-scanner primeiro)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
"Optus.  If you are a user of a cable company that does not use standard "
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"Utilizadores da companhia de TV por cabo Optus na Austrália devem seleccionar "
"Austrália Optus. Se for utilizador de uma companhia de TV por cabo que não "
"use as frequências padrão, como a Casema, UPC ou Mixtics, seleccione "
"Personalizado e corra a aplicação tvtime-scanner antes de utilizar o tvtime."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Specify your default television capture device"
msgstr "Especifique o dispositivo de captura de televisão por omissão"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr ""
"Este deverá ser o dispositivo video4linux que corresponde à sua placa de "
"captura."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgstr "Especifique o dispositivo para descodificar VBI"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr ""
"Isto só deverá ser usado em áreas NTSC para descodificar transmissões fechadas "
"e para informação XDS dos canais."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
msgstr "Deseja tornar o `/usr/bin/tvtime' setuid root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Isto permitirá ao tvtime correr com uma prioridade maior para assegurar vídeo "
"mais suave e deve ser usado para saída de vídeo de alta qualidade durante "
"uma carga elevada no CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgstr "Especifique a prioridade de processo para o binário tvtime"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system.  The allowed range is from -19 to 19. Lower values "
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"Esta opção controla a prioridade do processo tvtime relativamente a outros "
"processos do sistema. O intervalo permitido vai de -19 a 19. Valores mais "
"baixos indicam prioridades mais elevadas, e o valor 0 deverá dar ao tvtime "
"a mesma prioridade de um processo normal."
