# Portuguese translation for john debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the john package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: john 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:1001
msgid "Should john run periodically and mail users?"
msgstr "john deve correr periodicamente e enviar mail aos utilizadores?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:1001
msgid ""
"A cronjob can be installed to run john periodically, trying to crack weak "
"passwords and mailing the correspondent users. You will have to configure "
"the path and name of the temporary file (which might contain sensitive data) "
"in /etc/john/john-mail.conf."
msgstr ""
"Pode ser instalado um cronjob para executar o john periodicamente, tentando "
"quebrar passwords fracas e informando os utilizadores em causa por mail. Terá "
"que configurar o caminho e nome do ficheiro temporário (que pode conter dados "
"sensíveis) em /etc/john/john-mail.conf."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you make an option of not installing now, you can, at any time, edit /etc/"
"cron.d/john and uncomment (remove the '#' from the beginning) the cron lines."
msgstr ""
"Se optar por não instalar agora, pode, em qualquer momento, editar "
"/etc/crond.john e remover o comentário das linhas de cron (remover o '#' do "
"princípio da linha)"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:2001
msgid "Should john replace the old cronjob?"
msgstr "O john deve substituir o cronjob antigo?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"A more flexible cronjob has been used by john for some time now. "
"Consequently, the old one (present on your system) is deprecated, and "
"shouldn't be used anymore. It can safely be removed since the new one is "
"being installed and you only need to configure it before it runs."
msgstr ""
"Um cronjob mais flexível está em uso pelo john já há algum tempo. Por "
"consequência, o antigo (presente no seu sistema) está depreciado, e não "
"deverá ser usado. Pode ser removido já que o novo irá ser instalado e apenas "
"precisa de o configurar antes de correr."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you prefer not to make this change right now, you will be able to come "
"back to it in the future. Shall I replace the cronjob now?"
msgstr ""
"Se preferir não fazer esta mudança agora, poderá fazê-lo no futuro. Substituo "
"o cronjob agora?"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Old cronjob not removed"
msgstr "Cronjob antigo não removido"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You chose not to remove the old cronjob. That's not a problem, since the new "
"one isn't enabled by default. Whenever you want to switch, just remove /etc/"
"cron.daily/john manually and activate the new cronjob."
msgstr ""
"Escolheu não remover o cronjob antigo. Não é um problema, uma vez que o novo "
"não está activado por omissão. Quando quiser mudar, basta remover "
"/etc/cron.daily/john manualmente e activar o novo cronjob."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid "Which word list do you want to use?"
msgstr "Que lista de palavras quer usar?"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The method used by john to try to crack weak passwords is mostly based on "
"lists of words. There is a default one, distributed with john that is being "
"installed with this package. However, it contains a lot of common passwords "
"as provided by john's author, Solar Designer, that might not be the most "
"appropriate and functional for you, since user passwords highly depend on "
"cultural background, mother language and other regional aspects."
msgstr ""
"O método usado pelo john para tentar quebrar passwords fracas baseia-se "
"essencialmente em listas de palavras. Existe uma por omissão, distribuída "
"com o john que está a ser instalada com este pacote. No entanto, contém "
"muitas passwords comuns tal como é fornecida pelo autor do john, Solar "
"Designer, que podem não ser as mais apropriadas para si, já que as passwords "
"dos utilizadores dependem da cultura, língua-mãe e outros aspectos regionais."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You can change the wordlist that john uses to any other wordlist installed "
"in the system by providing the full pathname. If it's not found, the default "
"one will be used (/usr/share/john/password.lst)."
msgstr ""
"Pode alterar a lista usada pelo john para qualquer lista de palavras instalada"
" no sistema ao fornecer o caminho completo do ficheiro. Se não for encontrada "
"será usada a lista por omissão (/usr/share/john/password.lst)."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Note: You can use any of the wordlists provided by Debian (available under /"
"usr/share/dict) or any other you wish, as long as it is in a suitable format "
"(one word per line)."
msgstr ""
"Nota: Pode usar qualquer uma das listas fornecidas pelo Debian (disponíveis em "
"/usr/share/dict) ou qualquer outra, desde que num formato compatível (uma "
"palavra por linha)."

#. Type: text
#. description
#: ../templates:5001
msgid "Configuration file missing"
msgstr "Falta ficheiro de configuração"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The configuration file used by john (/etc/john/john.conf) is missing. This "
"probably means you have removed the file. Be warned that without this "
"configuration file, the john cronjob to check for weak passwords and mail "
"users periodically (if enabled) will not work, and users will need to setup "
"their own configuration files if they want to run john."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração usado pelo john (/etc/john/john.conf) está em "
"falta. Isto significa que provavelmente removeu o ficheiro. Atenção que sem "
"este ficheiro o cronjob para o john verificar passwords fracas e enviar mail "
"aos utilizadores periodicamente (se activado) não irão funcionar, e os "
"utilizadores precisarão de criar o seu próprio ficheiro de configuração para "
"executar o john."

#. Type: text
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you are not aware of removing this file, you should restore it. One "
"option is to use the example one, found under /usr/share/doc/john/examples."
msgstr ""
"Se não removeu este ficheiro, deve recuperá-lo. Uma opção é usar o ficheiro "
"de exemplo, em /usr/share/doc/john/examples."
