# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: leafnode\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: broonie@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-20 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:1001
msgid "news"
msgstr "nieuws"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Which news server should Leafnode download news from?"
msgstr "Van welke nieuws-server dient Leafnode nieuws op te halen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Whoever is providing you with internet access should have told you what it's called.  Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\" where domain is their domain name."
msgstr "Diegene die u van internet voorziet dient u te vertellen hoe deze server heet. Typisch is dit iets als 'news.domain' of 'nttp.domein', waarbij domein de domeinnaam van uw provider/universiteit/... is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
msgstr "Wilt u toegangsregels voor Leafnode activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere will be able to use your news server, for things like posting spam or accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open news servers."
msgstr "Als u geen toegangsregels activeert voor Leafnode, kan iedereen overal uw nieuws-server gebruiken. Er wordt actief gezocht naar open nieuws-servers voor doeleinden zoals het versturen van spam en het verkrijgen van toegang tot grote 'binary' nieuwsgroepen. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you do enable access controls, this will prevent any computers except localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts.allow later to broaden the access controls, if necessary."
msgstr "Als u toegangsregels activeert verhindert dit standaard alle computers behalve localhost om verbinding te maken met uw nieuws-server. U kunt later desgewenst /etc/hosts.allow aanpassen om de toegangsregels te versoepelen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "PPP, permanent, none"
msgstr "PPP, vast, geen"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "What type of network connection do you have?"
msgstr "Wat voor netwerkverbinding heeft u?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "The Leafnode package can automatically download new news for you.  When this should be done depends on your network connection.  The scripts provided with the package support two kinds of network connection: a permanent one and one provided by PPP.  When set up for PPP the package will download news every time a PPP connection is established.  With a permanent connection news will be downloaded every hour.  Either option will work if you are using diald to manage a PPP connection."
msgstr "Het Leafnode-pakket kan automatisch nieuws voor u ophalen. Wanneer dit gedaan moet worden is afhankelijk van wat voor netwerkverbinding u heeft. De door dit pakket voorziene scripts ondersteunen twee soorten netwerkverbindingen: een vaste verbinding en verbinding via PPP. Als u dit pakket instelt voor PPP wordt er nieuws opgehaald telkens als u een PPP-verbinding maakt. Met een vaste verbinding wordt nieuws om het uur opgehaald. Beide opties werken wanneer u diald gebruikt om een PPP-verbinding te beheren."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. News can be downloaded manually by running fetchnews."
msgstr "U kunt ook 'geen' kiezen, dit de-activeert het automatisch ophalen van nieuws. Nieuws kan dan handmatig opgehaald worden via het commando 'fetchnews'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you wish to update the list of available groups?"
msgstr "Wilt u de lijst van beschikbare nieuwsgroepen bijwerken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks for new news.  Until it has done so it will not offer any newsgroups to clients."
msgstr "Leafnode werkt de lijst van beschikbare nieuwsgroepen bij telkens wanneer er nieuws opgehaald wordt. Er worden pas nieuwsgroepen aan clients aangeboden eens dit gebeurd is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you choose to update the list of groups during package set up then newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set up."
msgstr "Als u ervoor kiest om de lijst met nieuwsgroepen tijdens de pakket-configuratie bij te werken, zijn nieuwsgroepen voor clients beschikbaar zodra Leafnode geïnstalleerd is."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Leafnode now supports PPP connections"
msgstr "Leafnode ondersteunt nu PPP-verbindingen"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided.  If you have modified your system to work with a PPP connection you should consider installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp scripts.  Doing so will allow the package configuration to work and make it easier to upgrade."
msgstr "Het standaard door leafnode voorziene 'cron.daily'-script ondersteunt nu PPP-verbindingen; bijbehorende '/etc/ppp/ip-{up,down}.d'-scripts zijn ook voorzien. Als u uw systeem aangepast had om te werken met een PPP-verbinding, kunt u best overwegen om de nieuwe versies van de cron.daily en /etc/ppp scripts te installeren daar dit de pakketconfiguratie toelaat te werken en opwaarderen makkelijker maakt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?"
msgstr "Wilt u dat /var/spool/news en de inhoud hiervan verwijderd wordt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by Leafnode.  Many other news servers also use this directory to store their news database - if you have replaced Leafnode with another server it is very likely that you do not want to do this."
msgstr "De database van door Leafnode opgehaalde nieuwsberichten bevindt zich in /var/spool/news . Veel andere nieuws-servers maken van dezelfde map gebruik om hun nieuws-database op te slaan. Als u Leafnode vervangt met een andere server wilt u dit waarschijnlijk niet."

