# Vietnamese translation for aolserver4.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver4 4.0.10-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-12 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 22:57+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid "Welcome to the AOLserver 4."
msgstr "Chúc mừng dùng AOLserver4."

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver."
msgstr ""
"AOLserver là một trình phục vụ có tốc độ cao, có khả năng Tcl và cung cấp đa "
"mạch."

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid ""
"This software is designed to run multiple domains on a single machine.  We "
"will set up just one (main) right now. You can modify the configuration  "
"file in /etc/aolserver4 and its init script yourself for more complicated  "
"configurations."
msgstr ""
"Phần mềm này được thiết kế để chạy nhiều miền trong cùng một máy. Trong khi "
"cấu hình, bạn sẽ thiết lập chỉ một miền (chính) thôi. Để tạo cấu hình phức "
"tạp hơn, bạn có thể tự sửa đổi tập tin cấu hình trong «/etc/aolserver4» và "
"tập lệnh init (khởi chạy) của nó."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid "Enter an hostname:"
msgstr "Hãy nhập một tên máy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid ""
"The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for "
"informative purposes to identify itself."
msgstr ""
"Trình phục vụ cần một tên máy để hiển thị trong địa chỉ Mạng của trang "
"chuyển hướng, và khi nhận diện chính nó."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid ""
"It is generally the fully-qualified DNS hostname of your computer or "
"localhost, if it is not networked. Use any name which can be legally "
"considered in a URL string in your environment."
msgstr ""
"Thường nó là tên miền khả năng đầy đủ của máy tính bạn, hoặc của localhost "
"nếu không có mạng. Bạn có sử dụng được bất cứ tên nào có thể dùng trong một "
"chuỗi địa chỉ Mạng trong môi trường bạn."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid "Enter an IP address number:"
msgstr "Hãy nhập một địa chỉ IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid ""
"The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the "
"primary Ethernet interface (or the loopback address, if you would to use the "
"server just locally)."
msgstr ""
"Trình phục vụ cần ít nhất một địa chỉ IP nơi có thể lắng nghe. Thường nó là "
"giao diện Ethernet chính của máy này (hoặc địa chỉ mặch nội bộ, nếu bạn chỉ "
"sử dụng trình phục vụ một cách địa phương)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid ""
"The default address is the loopback one, which is not recommended for "
"general (network or Internet) use."
msgstr ""
"Địa chỉ mạc định là điều mạch nội bộ, nhưng mà không đệ nghị nó để dùng ở "
"ngoại máy này (trên mạng hay Mạng)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid "Enter a TCP port:"
msgstr "Hãy nhập một cổng TCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use.  This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if you have "
"installed a second web server, or have some other service listening on this "
"port."
msgstr ""
"Cần phải gán một cổng cho trình AOLserver. Gần luôn là cổng 80 (cổng HTTP "
"chuẩn), nhưng mà có lẽ nó là cổng khác nếu bạn đã cài đặt một trình phục vụ "
"Mạng thứ hai, hoặc một dịch vụ khác có lắng nghe trên cổng này."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid "It is recommended that you use the default."
msgstr "Đệ nghị bạn sử dụng giá trị mặc định."
