# Swedish translation of dhcp3.
# Copyright (C) 2005 THE dhcp3'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: peloy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-29 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Servrar dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Vänligen ange värdnamn eller ip-adress på åtminstone en DHCP-server till "
"vilken DHCP och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Du kan specificera flera servernamn eller ip-adresser (genom att ange en "
"blankstegsavgränsad lista)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Nätverksgränssnitt som DHCP-relay skall lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP "
"vidarebefordringsdemonen skall försöka att konfigurera. Om flera "
"gränssnittsnamn anges skall dessa separeras med mellanslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk identifiering och "
"konfiguration av nätverksgränssnitt av dhcp3-relay, vilket då innebära att "
"endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas (om möjligt)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Ytterligare flaggor för DHCP-vidarebefordringsdemonen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Vänligen ange eventuella ytterligare flaggor för DHCP-relay demonen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Till exempel: '-m replace' eller '-a -D'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Manuell konfiguration krävs efter installationen"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den "
"genom att ändra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Observera att dhcpd.conf-"
"filen som skickas med endast är ett exempel och behöver ändras för att passa "
"din nätverksmiljö."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Konfigurera DHCP-servern så fort som installationen är färdigställd."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Nätverksgränssnitt där DHCP-servern skall lyssna:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP relay should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP "
"vidarebefordringsdemonen skall lyssna efter förfrågningar på. Om flera "
"gränssnitt anges skall dessa vara separerade med mellanslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält lämnas "
"tomt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Detta betyder att om en klient frågar efter en address som servern inte vet "
"något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer servern "
"_inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda den "
"addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i dhcpd.conf "
"vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet "
"'authoritative'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Ändra standarduppträdandet för direktivet next-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"Från version 3.0.3 har DHCP-serverns standardvärde för direktivet \"next-"
"server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-"
"server är din DHCP-server behöver du ställa in direktivet \"next-server\" "
"för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och /"
"usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "dhclient-script har flyttats"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
"no longer being used."
msgstr ""
"Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte "
"längre registrerad som en konfigurationsfil. /etc/dhcp3/dhclient-script "
"verkar ha ändrats vid något tillfälle, så den filen har inte tagits bort, "
"men den används inte längre."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
"more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr ""
"Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-script"
"(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient behöver startas om"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
"killing and restarting dhclient."
msgstr ""
"Som vanligt startar dhclient inte om vid uppgradering så du kör fortfarande "
"den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom att köra "
"ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade att använda "
"DHCP, eller genom att uttryckligen döda och sedan starta upp dhclient igen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
"via an interface using DHCP."
msgstr ""
"Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en "
"avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP."

#~| msgid ""
#~| "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should "
#~| "attempt to configure, as a space-separated list."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the space-separated names of the network interfaces that the "
#~ "DHCP relay should attempt to configure."
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall "
#~ "försöka konfigurera, separerade med mellanslag."

#~| msgid ""
#~| "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0)  on "
#~| "which the server should answer DHCP requests."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a space-separated list of interface names (e.g. eth0) on "
#~ "which the server should listen for DHCP requests."
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange en lista med nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade "
#~ "med mellanslag, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "Namnen på nätverkskortet som dhcrelay ska försöka konfigurera måste "
#~ "specificeras på kommandolinjen med flaggan -i. Om inget namn specificeras "
#~ "på kommandolinjen kommer dhcrelay att identifiera nätverkskortet, ta bort "
#~ "ta bort nätverkskort utan broadcastflagga om möjligt och försöka "
#~ "konfigurera varje kort."

#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ange en eller flera giltiga nätverkskort, såsom eth0. Om du vill "
#~ "ta emot DHCP-förfrågningar på mer än ett kort, separera dom med "
#~ "mellanslag. Om du vill att dhcpd ska själv fundera ut vilket kort, lämna "
#~ "denna parameter blank."

#~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
#~ msgstr "På vilken nätverkskort ska DHCP-servern lyssna?"
