# translation of roxen4 to Portuguese
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the roxen4 package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.0.425-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-12 04:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server Configuration Name:"
msgstr "Configuração do nome do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "What name to give to the server?"
msgstr "Qual o nome a dar ao servidor?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL da página de administração:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
"something like:"
msgstr ""
"Qual o URL que o roxen4 deve escutar para a administração do servidor? "
"Deve ser algo como:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://*:1234/"
msgstr "http://*:1234/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '1234' is the port to listen to. A random port have been created for "
"you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
"you want this port before pressing ENTER."
msgstr ""
"onde '1234' é o porto a escutar. Foi criado um porto aleatório criado para "
"você aceitar. A probabilidade de estar ocupado é pequena, mas verifique se "
"quer este porto antes de pressionar ENTER."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Nome de utilizador do administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The name of the administrator."
msgstr "O nome do administrador."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Password do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter a password for the server administrator user (which is "
"${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Por favor, indique a password para o utilizador administrador do servidor "
"(o qual é ${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password verification:"
msgstr "Verificação da password do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please enter the administration password again."
msgstr "Por favor, indique a password de administrador outra vez."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Password de administrador vazia"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Unable to accept an empty password!"
msgstr "Não é possível aceitar uma password vazia!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Activar o sistema de actualização integrado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You may enable the automatic update system. This requires an account in the "
"Roxen Community."
msgstr ""
"Você pode activar o sistema de actualização automático. Isso requer uma conta "
"na comunidade Roxen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Aceder ao servidor de actualização através dum proxy?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "This option allows you to access the update server through an HTTP proxy."
msgstr ""
"Esta opção permite-lhe aceder ao servidor de actualizações através "
"dum proxy HTTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy host:"
msgstr "Máquina proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
msgstr "Máquina a usar como proxy para a ligação à comunidade Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porto do proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Port for the HTTP proxy"
msgstr "Porto para o proxy HTTP."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Missing proxy host/port value"
msgstr "Faltam valores de máquina/porto do proxy."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
"connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
msgstr ""
"Se você especificar que quer aceder através dum proxy HTTP quando "
"ligar à comunidade Roxen, TEM que especificar valores! Repita os passos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identificação na comunidade Roxen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Give your Roxen Community identity (your e-mail)."
msgstr "Indique a sua identificação na comunidade Roxen (o seu e-mail)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
msgstr "Insira 'none' para desactivar o sistema de actualizações automáticas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Falta identificação da comunidade."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"You MUST give a community id to be able to use the automatic update "
"facility. Do over."
msgstr ""
"Você TEM que indicar uma identificação da comunidade para poder usar "
"as facilidades da actualização automática. Repita o passo."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Password da comunidade Roxen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Password for the Roxen Community."
msgstr "Password para a comunidade Roxen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password verification:"
msgstr "Verificação de password da comunidade Roxen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Please enter the Community password again."
msgstr "Por favor, indique a password da comunidade outra vez."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Passwords don't match"
msgstr "As passwords não condizem."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgstr "Instalação prévia (Roxen2) detectada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxe 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken from "
"this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly "
"passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
msgstr ""
"Roxen2 parece estar instalado. Serão utilizados tantos valores quanto "
"possível desta configuração, mas mesmo assim você terá que indicar ALGUNS. "
"Principalmente as passwords, já que estão encriptadas e não podem ser "
"desencriptadas fácilmente..."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to "
"your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same "
"ports)..."
msgstr ""
"Você ainda terá de MANUALMENTE mover as configurações que tem no "
"Roxen2 para o seu novo servidor Roxen4 (eles PODEM coexistir desde que "
"não usem os mesmos portos)..."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001 ../templates:18001
msgid ""
"The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus one "
"(ie, ${SERVER_URL})."
msgstr ""
"O porto de administração é o mesmo da instalação Roxen2, mas mais um "
"(isto é, ${SERVER_URL})."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
msgstr "Instalação prévia (Roxen3) detectada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen3 seems to be installed. As many values as possible will be taken from "
"this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly "
"passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
msgstr ""
"Roxen3 parece estar instalado. Serão utilizados tantos valores quanto "
"possível desta configuração, mas mesmo assim você terá que indicar ALGUNS. "
"Principalmente as passwords, já que estão encriptadas e não podem ser "
"desencriptadas fácilmente..."


#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 to "
"your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same "
"ports)..."
msgstr ""
"Você ainda terá de MANUALMENTE mover as configurações que tem no "
"Roxen 3 para o seu novo servidor Roxen 4 (eles PODEM coexistir desde que "
"não usem os mesmos portos)..."


