# Portuguese translation of ltsp's debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Ricardo Silva
# This file is distributed under the same license as the ltsp package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ltsp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-ltsp-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 07:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:2001
msgid "Set up an LTSP chroot environment?"
msgstr "Configurar um ambiente chroot LTSP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to set up an LTSP chroot environment on this "
"machine, to act as a thin client server."
msgstr ""
"Por favor escolha se quer configurar um ambiente chroot LTSP nesta máquina, "
"para servir de servidor de clientes leves."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../ltsp-client-builder.templates:3001
msgid "Build LTSP chroot"
msgstr "Construir o chroot LTSP"

#. Type: text
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:4001
msgid "Building LTSP chroot..."
msgstr "A construir o chroot LTSP..."

#. Type: error
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:6001
msgid "No interface for LTSP dhcpd configuration"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma interface para a configuração do dhcp do LTSP"

#. Type: error
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:6001
msgid ""
"There are no free interfaces for usage with the LTSP server. Please manually "
"configure the /etc/ltsp/dhcpd.conf file to point to a valid static interface "
"after the installation has completed."
msgstr ""
"Não há interfaces livres para utilizar com o servidor LTSP. Por favor "
"configure o ficheiro /etc/ltsp/dhcpd.conf manualmente para apontar para uma "
"interface estática válida depois de terminada a instalação."

#. Type: select
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:7001
msgid "Interface for the thin client network:"
msgstr "Interface para a rede do cliente leve:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:7001
msgid ""
"Please choose, among the multiple spare interfaces this system has, which "
"one should be used for the thin client."
msgstr ""
"Por favor escolha, de entre as interfaces livres que este sistema tem, qual "
"deve ser usada para o cliente leve."

#. Type: error
#. Description
#: ../ltsp-client-core.templates:2001
msgid "Installation aborted "
msgstr "Instalação cancelada "

#. Type: error
#. Description
#: ../ltsp-client-core.templates:2001
msgid ""
"The ltsp-client package cannot be installed in a regular machine. This "
"package provides the basic structure for a LTSP terminal."
msgstr ""
"O pacote ltsp-client não pode ser instalado numa máquina normal. Este pacote "
"disponibiliza a estrutura básica para um terminal LTSP."

#. Type: error
#. Description
#: ../ltsp-client-core.templates:2001
msgid "Please read the package description to understand what it means."
msgstr "Por favor leia a descrição do pacote para perceber o que significa."

#~ msgid "There were multiple spare interfaces found in this system."
#~ msgstr "Foram encontradas várias interfaces livres neste sistema."
